Первое послание Иоанна [а] — первое из Иоанновых посланий Нового Завета и четвертое из католических посланий . Нет единого мнения среди ученых относительно авторства произведений Иоанна . Автором Первого послания называют Иоанна Богослова , который, по мнению большинства современных ученых [ нужна цитата ] , не то же самое, что Иоанн Апостол . Большинство учёных [ нужна цитата ] полагают, что три послания Иоанна имеют одного и того же автора, но нет единого мнения, был ли он также автором Евангелия от Иоанна .
Это послание, вероятно, было написано в Эфесе между 95 и 110 годами нашей эры. [3] Автор советует христианам , как распознавать истинных учителей: по их этике , по их провозглашению Иисуса во плоти и по их любви . [3] Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Послание разделено на пять глав .
Главные темы послания – любовь и общение с Богом. [4] [5] Автор описывает различные тесты, с помощью которых читатели могут убедиться, является ли их общение с Богом подлинным, и учит, что доказательством духовного возрождения является жизнь активной праведности. [6] Он также проводит различие между миром (который полон зла и находится под властью сатаны) и детьми Божьими (которые отделены от мира). [7]
Послание написано не в той же форме, что и другие библейские послания, поскольку в нем отсутствует эпистолярное начало или заключение. [8] Послание написано простым стилем, без синтаксических излишеств, [8] и часто употребляет асиндетон , где связанные мысли располагаются рядом друг с другом без союзов. [9] В отличие от линейного стиля, используемого в посланиях Павла , библеист Эрнест ДеВитт Бертон предполагает, что мысль Иоанна «движется кругами», образуя медленно продвигающуюся последовательность мыслей. [7] Это похоже на параллельную структуру еврейской поэзии , в которой второй стих двустишия часто имеет то же значение, что и первый, хотя в этом послании частые повторения уже высказанных идей служат также дополнением к тому, что было сказано ранее. было сказано. [10] Подводя итог, можно сказать, что это послание демонстрирует паранетический стиль, который «отмечен личной привлекательностью, контрастами добра и зла, истины и лжи, а также случайными риторическими вопросами». [8]
Некоторые ученые выдвинули идею, что это послание на самом деле является комментарием Иоанна к избранным традиционным параллельным двустишиям. Хотя эта теория, впервые выдвинутая Эрнстом фон Добшютцем и Рудольфом Бультманом , не является общепринятой, Амос Уайлдер пишет, что «по крайней мере ясно, что в послании есть значительные, а иногда и непрерывные элементы, стиль которых отличает их от стиля автора». как в отношении поэтической структуры, так и в отношении синтаксического использования». [11]
Традиционно считается, что это послание было написано Иоанном Богословом в Эфесе [12] , когда автор был в преклонном возрасте. Содержание, язык и концептуальный стиль послания очень похожи на Евангелие от Иоанна , 2 Иоанна и 3 Иоанна . [3] Так, в конце XIX века ученый Эрнест ДеВитт Бертон писал, что не может быть «никаких разумных сомнений», что Первое послание Иоанна и Евангелие были написаны одним и тем же автором. [13]
Однако, начиная с 20-го века, такие критические ученые, как Генрих Юлиус Хольцман и К. Х. Додд, идентифицировали Евангелие от Иоанна и Первое послание Иоанна как произведения разных авторов. Некоторые лингвистические особенности двух текстов подтверждают эту точку зрения. Например, в Первом послании Иоанна часто используется указательное местоимение в начале предложения, затем частица или союз, за которыми следует объяснение или определение указательного местоимения в конце предложения — стилистический прием, который не используется в Евангелии. [8] Автор послания также «употребляет условное предложение в различных риторических фигурах, неизвестных Евангелию». Это указывает, по крайней мере, на то, что языковые характеристики менялись с течением времени. [14] Сегодня, следуя за работами Дж. Луиса Мартина и Раймонда Брауна , большинство учёных полагают, что Иоанн и Первое послание Иоанна были написаны разными членами одной и той же общины: «Иоаннинской общины». [15]
Большинство критически настроенных ученых приходят к выводу, что апостол Иоанн не написал ни одного из этих произведений. [16] [17]
«Четвертое Евангелие обращается к вызовам, поставленным иудаизмом и другими людьми за пределами иоаннинских кругов, которые отвергли видение общины Иисуса как предсуществующего Сына, посланного Отцом». Библейский комментарий «Новый Иероним» предполагает , что три послания Иоанна «описывают раскол самой общины Иоанна». [18]
Автор написал послание для того, чтобы радость его слушателей была «полна» (1:4); что они «не будут грешить» (2:1); чтобы они не были обмануты лжеучителями (2:26); и чтобы «вы, верующие во имя Сына Божия ... могли продолжать знать, что имеете жизнь вечную » (5:13). Существует два основных подхода к пониманию общей цели письма: жизненные испытания (популяризированные Робертом Лоу) и испытания товариществом (популяризированные Джоном Митчеллом и Зейном Ходжесом ). В то время как Евангелие от Иоанна было написано для неверующих ( Иоанна 20:31 ), это послание было написано для тех, кто уже был верующим (5:13). [19] Эрнест ДеВитт Бертон счел вполне вероятным, что его аудитория была в основном неевреями , а не евреями, поскольку в нем мало цитат из Ветхого Завета или явно еврейских форм выражения. [12]
В послании также участвует дискуссия о природе Иисуса: дискуссия о «плоти» или воплощении . В раннем христианстве некоторые выступали за докетизм , точку зрения, согласно которой Христос был чисто божественным существом. В частности, группа, которая в конечном итоге стала гностиками , была докетической. 1 Иоанн яростно осуждает эту веру в пользу точки зрения, согласно которой Иисус действительно явился «во плоти» на Земле. В главе 4 написано, что «всякий дух, исповедующий, что Иисус Христос пришёл во плоти, есть от Бога» (NRSV), [20] и в других отрывках говорится, что Иисус пролил кровь, и если бы он не мог пролить кровь, то его смерть была бы бессмысленной. Глава 2 также включает отрывок, в котором говорится о группе протогностиков: группе, которая когда-то была в церкви, но с тех пор покинула ее и отрицает, что человек-Иисус был также духовным Христом. Автор называет этих сепаратистов «антихристами». Введение, возможно, также затрагивает эту проблему, особенно если предполагается идентификация автора как Иоанна или псевдоэпиграфическое заявление о том, что он был учеником: в главе 1 говорится о наличии свидетельств истины через глаза и осязание. Таким образом, автор может утверждать, что лично знал физического Иисуса, и подчеркивает его телесность как человека из плоти и крови, а не духа или фантома. [21]
Самые ранние письменные версии послания утеряны; некоторые из самых ранних сохранившихся рукописей включают:
Мураторианский фрагмент , датированный 170 годом нашей эры, цитирует главу 1, стихи 1–3 в рамках обсуждения Евангелия от Иоанна. [24] Папирус 9 , датируемый III веком, содержит сохранившиеся части главы 4, стихи 11–12 и 14–17. [25]
В разных версиях греческой рукописи некоторые стихи имеют разные формулировки.
Стихи 1-4 первой главы представляют собой пролог или введение, посвященное Воплощенному Слову. [26] Как и Пролог к Евангелию от Иоанна, это введение говорит нам, что автор предлагает написать о Слове, которое есть Жизнь. [27] Англиканский комментатор Альфред Пламмер отмечает, что «сходство с началом Евангелия очевидно», но со значительной разницей в том, что в Евангелии говорится о существовании древнегреческого языка : λόγος , logos , слово, до сотворения мира. , тогда как здесь дело в том, что слово существовало до воплощения . [27]
Тринитарный толкование (примечание на полях), известное как Иоаннова запятая , добавленное к латинским переводам послания в IV веке, [28] было интерполировано (добавлено к основному тексту) в 1 Иоанна 5:7-8 в течение Средний возраст . [28] Хотя ни одна греческая рукопись до 15-го века не включает этот отрывок, Эразм добавил его в более поздние издания своего издания Нового Завета, начиная с 1522 года. [29] Библии, переведенные из его издания, включают этот отрывок, включая версию короля Иакова. (1611), что делает это следующим образом ( курсивом ):
7 Ибо трое свидетельствуют на небесах: Отец, Слово и Святый Дух; и сии трое суть одно. 8 И есть трое, свидетельствующие на земле: Дух, Вода и Кровь, и сии три согласны в одном. [30]
Переводы, сделанные с XVIII века и основанные на критическом издании , не включают этот текст или включают его в качестве сноски. Поскольку это дополнение поддерживает доктрину тринитаризма , оно фигурировало в протестантских и католических дебатах по этому вопросу в период раннего Нового времени .
Пламмер предполагает, что здесь, «как и в конце Евангелия [Иоанна] [32] и Второго послания , [33] « Аминь » — это добавление переписчика». [27] Версия Textus Receptus включает в конце «Ἀμήν», «Аминь» , но в критических изданиях этого нет. [34]
Около 415 года Августин Гиппопотам написал на латыни комментарий к Посланию Иоанна к парфянам (по латыни ad Parthos ), в котором адресатов письма Иоанна он определяет как парфян . Иногда высказывалось предположение, что это относится к общине новообращенных в еврейской общине Вавилонии . Около 730 года Беда писал, что Афанасий Александрийский также верил в парфянское предназначение Первого Иоанна . Однако эта традиция известна только из латинских источников. (В трех поздних греческих рукописях Второго послания Иоанна оно помечено как «парфянам».) В целом вполне вероятно, что первое письмо Иоанна было написано для Ефесской церкви, и что парфянский ярлык является результатом неправильного прочтения или недоразумения. [35]
«1 Иоанна 4:16» — это название песни в альбоме « Жизнь будущего мира », вдохновленном этим стихом, выпущенным американской группой The Mountain Goats в 2009 году. [36]
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )[УБС4]{{cite web}}
: |author=
имеет общее имя ( справка )