stringtranslate.com

Петиция тысячелетия

Петиция тысячелетия представляла собой список просьб, переданных Якову I пуританами в 1603 году, когда он ехал в Лондон, чтобы заявить о своих правах на английский престол. Утверждается, но не доказано, что эта петиция имела 1000 подписей пуританских служителей. Этот тщательно сформулированный документ выражал неприязнь пуритан к состоянию Церкви Англии и принимал во внимание религиозные взгляды Якова, а также его склонность к дебатам , как написано в Basilikon Doron .

Хотя многие из главных целей пуритан были опровергнуты, петиция достигла своей кульминации на конференции в Хэмптон-Корте , которая в конечном итоге привела Джеймса к разрешению незначительного пересмотра Книги общей молитвы в 1604 году . Самым существенным результатом конференции стало поручение нового английского перевода Библии, теперь известного как Версия короля Якова .

Контекст и формулировка

В то время, когда было неразумно критиковать короля напрямую, в петиции не было и намека на недовольство королевским превосходством. Пуритане-реформаторы подчеркивали на протяжении всего текста, что они не были сепаратистами или схизматиками. Документ выражал большую часть общих пуританских чувств в отношении Церкви; а именно, что английская Реформация не зашла достаточно далеко, чтобы очистить Церковь Англии от всех предполагаемых ошибок Католической Церкви .

Пуританская партия надеялась извлечь выгоду из предыдущего положения Джеймса как короля Шотландии , где он управлял в основном пресвитерианскими шотландцами Церкви Шотландии . Среди наиболее существенных претензий, высказанных пуританами, было их противодействие ритуализму . [1] : 72 

Требования

Пуритане отвергли следующие церемонии: [2]

Им также не нравились термины «священник» и «отпущение грехов» (термины, которые они воспринимали как римско-католические), и они отвергали стихарь . Они хотели более строгого соблюдения субботы, что изначально поддерживалось Джеймсом вплоть до «Книги спорта» . Они утверждали, что служители должны быть только «способными и достаточными людьми».

Пуритане также потребовали некоторых изменений в церковной дисциплине. Во-первых, они просили, в довольно двусмысленном заявлении, чтобы наказание применялось только по установлению Христа. Во-вторых, они утверждали, что отлучение не должно налагаться мирскими чиновниками. В-третьих, они просили, чтобы людей не отлучали от церкви за «пустяки и мелочи». Наконец, они просили большей сдержанности в использовании клятвы ex officio .

Текст

Томас Фуллер в своей «Церковной истории» 1655 года утверждал, что в ней изложено полное содержание :

Милостивейший и грозный государь, Видя, что Божественному величеству угодно, к великому утешению всех добрых христиан, возвысить Ваше высочество, согласно Вашему справедливому титулу, до мирного правления этой Церковью и Содружеством Англии, мы, служители Евангелия в этой стране, не как фракционеры, претендующие на народное равенство в Церкви, и не как схизматики, стремящиеся к роспуску церковного государства, но как верные слуги Христа и верные подданные Вашего величества, желая и стремясь к исправлению различных злоупотреблений Церкви, не могли бы сделать меньшего в нашем послушании Богу, служении Вашему величеству, любви к Его Церкви, чем познакомить Ваше княжеское величество с нашими частными скорбями; ибо, как пишет Ваше княжеское перо, «король, как хороший врач, должен сначала знать, каким грешным состояниям больше всего подвержен его пациент от природы, прежде чем он сможет начать свое лечение»; и хотя различные из нас, которые просят реформации, ранее, в отношении времени, подписались под книгой - некоторые по протесту, некоторые по данному им толкованию, некоторые с условием, чтобы Церковь не была лишена своего труда и служения - все же теперь мы, в числе более тысячи подданных и служителей вашего величества, все стонут, как под общим бременем человеческих обрядов и церемоний, с единым общим согласием смиряемся у ног вашего величества, чтобы получить облегчение и облегчение в этом отношении. Наша скромная просьба, тогда, к вашему величеству заключается в том, чтобы эти следующие правонарушения, некоторые могут быть удалены, некоторые исправлены, некоторые смягчены:

I. В церковной службе: крест при крещении, допросы младенцев, конфирмация, как излишние, могут быть отменены; крещение не должно совершаться женщинами и объясняться таким образом; шапочка и стихарь не должны требоваться; экзамен должен предшествовать причастию; оно должно совершаться с проповедью; различные термины священников, отпущение грехов и некоторые другие, используемые вместе с кольцом при браке и другими подобными вещами в книге могут быть исправлены; длительность службы сокращена, церковные песнопения и музыка смягчены для лучшего назидания; чтобы день Господень не осквернялся; отдых в святые дни не должен так строго требоваться; чтобы было предписано единообразие вероучения; никакое римско-католическое мнение больше не должно преподаваться или защищаться; никаким служителям не должно быть поручено учить свой народ преклоняться перед именем Иисуса; чтобы канонические Писания читались в церкви только.

II. Относительно служителей церкви: чтобы впредь на служение допускались только способные и подходящие люди, и те, кто будет усердно проповедовать, особенно в день Господень; чтобы те, кто уже поступил на службу и не может проповедовать, либо были отстранены, и с ними были приняты какие-то благотворительные меры для их поддержки, либо были принуждены, в зависимости от ценности их доходов, содержать проповедников; чтобы нерезидентство не допускалось; чтобы был восстановлен статут короля Эдуарда о законности браков служителей; чтобы служителей не принуждали подписываться, но только в соответствии с законом, под Статьями религии и верховенством короля.

III. Для церковных доходов и содержания: чтобы епископы оставили свои коменданты, некоторые из которых держат приходские дома, некоторые пребенды, некоторые викарии вместе со своими епископствами; чтобы лицам с двойными бенефициями не разрешалось владеть двумя, некоторыми тремя бенефициями с кюре, а некоторым двумя, тремя или четырьмя санами сверх того; чтобы импроприации, присоединенные к епископствам и коллегиям, передавались только проповедникам, занимающим эти должности, за старую ренту; чтобы импроприации гонораров мирян отчислялись в размере шестой или седьмой части их стоимости на содержание проповедующего служителя.

IV. Для церковной дисциплины: чтобы дисциплина и отлучение применялись в соответствии с установлением Христа, или, по крайней мере, чтобы гнусности могли быть исправлены, а именно, чтобы отлучение не производилось под именем мирян, канцлеров, должностных лиц и т. д.; чтобы люди не отлучались от церкви за пустяки и мелочи; чтобы никто не отлучался от церкви без согласия своего пастора; чтобы должностным лицам не позволялось вымогать необоснованные пошлины; чтобы никто из тех, кто имеет юрисдикцию или регистрационные места, не отдавал их на откуп; чтобы различные римско-католические каноны (в отношении ограничения брака в определенные времена) были отменены; чтобы длительность исков в церковных судах (которые иногда висят два, три, четыре, пять, шесть или семь лет) была ограничена; чтобы присяга Ex Officio, посредством которой люди вынуждены обвинять себя, использовалась более экономно; чтобы лицензии на браки без испрашивания оглашения приговора выдавались более осторожно:

Эти, наряду с другими злоупотреблениями, которые все еще сохраняются и практикуются в Церкви Англии, мы можем показать, что они не соответствуют Писанию, если Вашему Высочеству будет угодно выслушать нас еще раз, или, более широко, письменно, чтобы быть информированными, или на конференции среди ученых, чтобы решить; и все же мы не сомневаемся, что без какого-либо дальнейшего процесса Ваше Величество (о христианском суждении которого мы уже так хорошо узнали) способно самостоятельно судить о справедливости этого дела. Мы верим, что Бог назначил Ваше Высочество нашим врачом, чтобы исцелять эти болезни; и мы говорим вместе с Мардохеем Эсфири: «Кто знает, не для такого ли времени ты пришла на царство?» Таким образом, Ваше Величество сделает то, что, как мы убеждены, будет угодно Богу, почетно для Вашего Величества во всех последующих веках, полезно для Его Церкви, которая благодаря этому увеличится, удобно для Ваших служителей, которые больше не будут отстранены, заглушены, опозорены, заключены в тюрьму за человеческие традиции и нанесут ущерб никому, кроме тех, кто ищет собственного спокойствия, репутации и выгоды в этом мире.

Таким образом, со всей почтительной покорностью, обращаясь к воле Вашего Величества для Вашего милостивого ответа, как Бог Вам повелит, мы смиренно вручаем Ваше Высочество Божественному Величеству, которого мы умоляем, ради Христа, расположить Ваше царственное сердце к тому, чтобы сделать то, что будет во славу Его, на благо Его Церкви и для Вашего бесконечного утешения.

Смиренные подданные Вашего величества, служители Евангелия, желающие не беспорядочного нововведения, но надлежащего и благочестивого преобразования. [3]

Смотрите также

Источники и дополнительная литература

Примечания

  1. ^ Каммингс, Брайан , ред. (2011). Книга общей молитвы: тексты 1549, 1559 и 1662 годов . Oxford World's Classics . Оксфорд : Oxford University Press .
  2. Gee, Henry, and William John Hardy, ed., Documents Illustrative of English Church History, New York: Macmillan, 1896, 508-11, The Millenary Petition (1603)
  3. Джи, Генри и Уильям Джон Харди , ред., Документы, иллюстрирующие историю английской церкви , (Нью-Йорк: Macmillan, 1896), 508-11.

Внешние ссылки