« Wist Deep in the Big Muddy » — песня, написанная Питом Сигером в 1967 году и ставшая знаменитой из-за цензуры в Comedy Hour группы The Smothers Brothers .
В песне рассказывается история о взводе , который в 1942 году в Луизиане во время учебного патрулирования переправлялся через реку . Властно игнорируя опасения своего сержанта, капитан приказывает взводу продолжать движение с собой во главе, пока они, наконец, не окажутся по самые шеи. Внезапно капитан тонет, и сержант немедленно приказывает подразделению повернуть обратно к первоначальному берегу. Оказывается, капитан не знал, что река была глубже, а выше по течению впадал ручей. Рассказчик отказывается излагать очевидную мораль, но намекает на то, что он прочитал в газете, что его нацию ведут к подобной опасности авторитарные дураки. Каждый куплет заканчивается строкой, в которой отмечается, что «большой дурак сказал продолжать», за исключением последнего куплета, который меняется на настоящее время, и четвертого куплета, в котором говорится «капитан мертв и ушел». История похожа на инцидент на Риббон-Крик , который произошел в 1956 году.
Песня считалась символом войны во Вьетнаме и политики эскалации президента Линдона Джонсона , которая тогда широко рассматривалась как втягивание Соединенных Штатов глубже во все более непопулярную войну. Как и в случае со смертью капитана, Джонсон в конечном итоге был вынужден отказаться от планов переизбрания из-за войны в 1968 году. Критика капитаном несогласного сержанта как «нервной Нелли» в третьем куплете песни, по-видимому, имитирует эпитет Джонсона для критиков войны. [1] Сигер часто исполнял песню на концертах и митингах, а в конце 1967 года его пригласили выступить на Smothers Brothers Comedy Hour . Сигер решил исполнить «Big Muddy» и спел песню на записи шоу CBS в сентябре 1967 года, но руководство CBS возражало против ее политического тона и подвергло песню цензуре перед трансляцией. После мощной поддержки со стороны Smothers Brothers , ведущих шоу, CBS позже смягчилась и позволила Сигеру вернуться и спеть песню на шоу Brothers 25 февраля 1968 года. В то время Сигер был связан контрактом с Columbia Records , которая принадлежала CBS, и он только что записал песню для альбома под названием Waist Deep in the Big Muddy and Other Love Songs . Трансляция включена в DVD The Best of the Smothers Brothers .
Ричард Шинделл записал кавер-версию этой песни для своего альбома Vuelta 2005 года .
Кавер-версию песни исполнил Дик Гоган в своем альбоме Sail On 1997 года .
Джон Маккатчеон включил кавер-версию песни в свой альбом This Fire 2007 года .
Брюс Спрингстин , который позже записал альбом песен, связанных с Сигером , использовал строчку «По пояс в большой грязи» в качестве припева для своей песни 1992 года «Big Muddy».
Песня была переведена на французский язык Грэмом Оллрайтом в 1971 году под названием «Jusqu'à la ceinture».
Песня была переведена на русский язык Александром Дольским , который исполнял ее на концертах в 1980-х годах во время Советско-Афганской войны , которую называли «Вьетнамской войной Советского Союза». Песня была выпущена на пластинке 1988 года «Пейзаж в рамке» [2] , позже переизданной на CD. [3]
Песня Джона Фогерти « Deja Vu (All Over Again) » отсылает к «Big Muddy».
Песня была переведена на японский язык в 2015 году под названием «Koshi made Doro mamire».
Альбом группы Kronos Quartet 2020 года Long Time Passing , посвященный музыке Пита Сигера, включает в себя их запись песни с Брайаном Карпентером .