«Повесть о любви и тьме» ( ивр . סיפור על אהבה וחושך Сипур аль ахава ве хошех ) — мемуары израильского писателя Амоса Оза , впервые опубликованные на иврите в 2002 году.
Книга переведена на 28 языков, и по всему миру было продано более миллиона экземпляров. В 2011 году контрафактный курдский перевод был найден в книжном магазине на севере Ирака. Сообщается, что Оз был в восторге. [1]
Книга документирует большую часть ранней жизни Оза и включает семейную историю, исследованную дядей его отца. В нем описан ряд событий, о которых он ранее не сообщал. Например, до написания книги Оз избегал обсуждать с отцом самоубийство своей матери в 1952 году или публично писать об этом. [2]
Оз ведет хронику своего детства в Иерусалиме в последние годы Подмандатной Палестины и первые годы существования Государства Израиль. Любовь и мрачность его титула отсылают к его матери, чье страдание от тяжелой депрессии заставило ее покончить с собой, когда он был мальчиком. Книга представляет собой попытку описать чувства Оза к своей матери и боль от ее потери. После ее смерти он провел подростковые годы в кибуце Хульда .
Его родители, мать Фаня Муссман и отец Арье Клауснер, являются выдающимися персонажами книги. Важно отметить, что передозировка снотворного, полученная его матерью в 1952 году, стала отправной точкой исследования для работы, положив начало глубокому исследованию других частей его детства и юности. В детстве он пересекался с видными деятелями израильского общества, среди которых Шмуэль Йосеф Агнон , Шауль Черниховский и Давид Бен-Гурион . Одним из его учителей была израильская поэтесса Зельда . Историк Джозеф Клаузнер приходился ему двоюродным дедушкой.
Рассказанная нелинейно, история Оза переплетается с рассказами о восточноевропейских корнях его семьи. Первоначальная фамилия была Клаузнер. Изменив собственное имя на еврейское, Оз отделил себя от отца.
Права на экранизацию книги приобрела продюсерская компания, принадлежащая Натали Портман . [1] Портман начала съемки фильма в феврале 2014 года в Иерусалиме . Этот фильм знаменует собой ее режиссерский дебют в художественном кино, и она также играет роль матери Оза; Славомир Идзяк — оператор-постановщик [3] , а Амир Тесслер сыграл молодого Оза. [4]
Элиас Хури , палестино-израильский адвокат, чей отец Дауд стал жертвой взрыва террориста-смертника на Сионской площади и чей сын Джордж был застрелен палестинскими боевиками , принявшими его за еврея (см. Джорджа Хури ), заплатил за перевод книги на арабский язык и распространен в Бейруте и других арабских городах, чтобы способствовать лучшему пониманию повествования еврейского народа о национальном возрождении. [5]
Английский перевод был выполнен Николасом де Ланге и опубликован издательством Houghton Mifflin Harcourt в 2004 году. [6] Рецензент журнала New York Magazine Борис Кача похвалил перевод за то, что он «сохраняет великолепный, дискурсивный стиль автора и его любовь к игре слов». [7]
Книга была хорошо принята, получила несколько наград и ряд положительных отзывов. Продажи книги также были высокими: рецензент The Guardian Линда Грант назвала книгу «самым продаваемым литературным произведением в истории Израиля». [8] Грант описывает эту книгу как «одну из самых забавных, самых трагических и самых трогательных книг, которые я когда-либо читал» и «завещание семье, времени и месту». [8]
Рецензент нью-йоркского журнала Борис Качика охарактеризовал книгу как очень хорошо написанную, хотя и «иногда запутанную», но в целом «сложную и жгучую память». [7] Рецензент Еврейского книжного совета Марон Л. Ваксмон назвал книгу «мастерскими двойными мемуарами» о себе и о «рождении и ранних годах Израиля». [6] По мнению Ваксмана: «Это важная и очень полезная книга, чутко рассказанная и наполненная незабываемо нарисованными персонажами». [6]
В марте 2011 года Оз отправил находящемуся в тюрьме бывшему лидеру Танзима Марвану Баргути копию своей книги «Повесть о любви и тьме» в переводе на арабский язык со своим личным посвящением на иврите: «Эта история — наша история, я надеюсь, что вы прочтете ее и поймете нас так, как мы понимаю тебя, надеясь увидеть тебя снаружи и в мире, твой Амос Оз». [9] Этот жест подвергся критике со стороны членов правых политических партий, [10] в том числе депутата Кнессета от «Ликуда» Ципи Хотовели . [11] Больница Асаф Арофе отменила приглашение Оза выступить с программной речью на церемонии награждения выдающихся врачей после этого инцидента, что привело к широкой критике в адрес «недалекой» больницы. [12]