stringtranslate.com

Đại Việt sử ky toàn thư

Đại Việt sử ký toàn thư ( chữ Hán :大越史記全書; вьетнамский: [ɗâːjˀ vìət ʂɨ᷉ twâːn tʰɨ] ; Полные летописи Đại Việt ) является официальной национальной хроникой. из Đại Việt , первоначально составленного королевским историком Нго Си Лиен по приказу императора Ле Тхань Тонг был завершен в 1479 году в период Ле . 15-томная книга охватывает период от династии Хонг Банга до коронации Ле Тай То , первого императора династии Ле в 1428 году. При составлении своей работы Нго Си Лиен опирался на два основных исторических источника, которыми были Đại Việt sử ký. Ле Ван Хоу и Дай Вьет sử ky tục bien, автор Фан Фу Тьен . После публикации Đại Việt sử ký toàn thư постоянно дополнялся другими историками королевского двора, такими как Во Куон и Фам Конг Тро . Сегодня самой популярной версией Đại Việt sử ký toàn thư является издание Nội các quan bản , которое было завершено в 1697 году с дополнительной информацией до 1656 года во время правления императора Ле Тхон Тонга и лорда Трунь Транга . Đại Việt sử ký toàn thư считается самой важной и всеобъемлющей исторической книгой. Хроника, созданная по образцу « Записок великого историка » Сыма Цяня , представляет собой хронологическую историю, начиная с легендарной династии Хонг Бан (2888 г. до н. э.?) и заканчивая основанием дома Ле в 1428 году. [1]

История составления

Во время Четвертого китайского господства многие ценные книги Дои Вьета были забраны династией Мин, в том числе «Ди Вьет сю » Ле Ван Хоу (大越史記, «Анналы Ди Вьет» ), официальная история династии Трунь и наиболее полная книга. источник истории Вьетнама до той эпохи. [2] [3] [4] [5] Однако содержание Đại Việt sử ký и комментариев Ле Ван Хоу о различных исторических событиях было полностью собрано историком Фан Фу Тиеном при написании первых официальных анналов династии Ле. по приказу императора Ле Нхан Тонга в 1455 году. [6] Новый Даи Вьет соки Фан Фу Тьена был дополнен периодом с 1223 года с коронацией Трун Тхай Тонга до 1427 года с отступлением династии Мин после победы. Ле Луи . Десятитомный труд Фан Фу Тиена имел и другие названия, такие как Đại Việt sử ký tục biên (大越史記續編序, Дополнительное издание Анналов Đại Việt ) или Quốc sử biên lục . [6]

Во время правления Ле Тхань Тонга , который был императором, известным своим интересом к обучению и знаниям, ученый и историк Нго Си Лиен был назначен в Бюро истории в 1473 году. [7] По приказу Тхань Тонга он основал на произведениях Ле Ван Хоу и Фан Фу Тиена написать Đại Việt sử ký toàn thư , который был составлен в 15 томах ( quyển ) и закончен в 1479 году . Нго Си Лиен также черпал элементы из других книг, таких как Việt điện u linh tập ( «Сборник могущественных духов царства Вьет» ) или Lĩnh Nam chích quái ( «Необыкновенные истории о Лин Нам »), которые представляли собой сборники народных легенд и мифов, но тем не менее Нго Си Лиен считает их хорошими источниками по истории из-за их надежной системы цитирования. [9] Вьетнамский историк впервые использовал подобные источники в историографии. [7] Đại Việt sử ký toàn thư был окончательно завершен в 1479 году с отчетами, которые остановились к коронации Ле Тай То в 1428 году. [7] [10] Согласно Ле Куй Дону , Нго Си Лиен также составил исторический текст о правление Тай То, Тай Тонга и Нхан Тонга под названием Там триу банкиЗаписи трех царствований »).

В 1511 году королевский историк Во Куон реорганизовал работу Нго Си Лиена в своей работе «Вьет гиам Тхонг Кхо» , добавив отчет о Тхань Тонге , Хиен Тонге , Тук Тонге и Уй Муке , который назывался «То триу бан ки» ( Запись). эпохи Четырех Царств ) . [7] [10] Другие историки продолжали пересматривать Đại Việt sử ký toàn thư , а также добавлять дополнительную информацию о правлении династии Ле, в частности, 23-томный Đại Việt sử ký toàn thư tục biên ( Продолжение компиляции полного собрания Анналы Đại Việt ) были опубликованы под руководством Фам Конг Тро в 1665 году , а издание «Nội các quan bản», наиболее полная и популярная версия Đại Việt sử ký toàn thư , было напечатано в 1697 году в эпоху Чин Хоа усилия историка Ле Хи. [7] [11] [12]

Версия

Оригинальная 15-томная версия Đại Việt sử ký toàn thư или издание Hồng Đức (1479 г.), названное в честь названия эпохи Ле Тхань Тонга, существовало только в виде рукописной рукописи и, следовательно, лишь частично сохранилось до наших дней. . Издание Đại Việt sử ký tục biên или издание Cảnh Trị (1665 г.), которое было названием эпохи Ле Хуен Тонга, имеет лучший статус сохранности, но самая популярная и полностью сохранившаяся версия Đại Việt sử ky toàn, хотя до сих пор является Издание Chính Hòa (1697 г.), которое было единственной печатной версией этой работы на дереве. [12] Таким образом, версия Чин Хоа считается наиболее важным историческим текстом об истории Вьетнама от ее начала до периода династии Ле и часто сокращалась, пересматривалась и исправлялась более поздними историками для современных нужд. [12] [13] Сегодня полный комплект издания «Nội các quan bản» хранится в архивах Французской школы Крайнего Востока в Париже , Франция. Это издание было переведено на вьетнамский язык в 1993 году Институтом Хан Нома в Ханое . [14]

Содержание

Формат Đại Việt sử ký toàn thư был смоделирован по образцу знаменитого Зыжи Тунцзяня (資治通鑑/ Tư trị thông giám , Комплексное зеркало для помощи правительству ) ученого Сун Сыма Гуана , что означает, что исторические события были отредактированы в хронологическом порядке. как летописи. Нго С Лиен разделил свою книгу и историю Вьетнама на Нгои ко ( Периферийные записи ) и Бон Ко ( Основные записи ) после победы Нго Куена в 938 году в битве на реке Бочонг . [7] Этот хронологический метод составления отличается от официальных исторических текстов китайских династий, структура которых была разделена на биографии каждой исторической фигуры, подход, который был инициирован Сыма Цяном в «Записях великого историка» . [15] Запись о каждом вьетнамском императоре Нго Си Лиен всегда начиналась с краткого представления императора, в котором давался обзор правящего правителя записи. Перечисляя события, историк иногда отмечал дополнительную историю об историческом деятеле, который был упомянут в этом событии, у некоторых были обширные и подробные истории, особенно Trần Quốc Tuấn или Trần Thủ Độ . Некоторые важные тексты также были включены в оригинальную форму Нго Си Лиеном, такие как Хоч Тонг Сю или Бинь Нго đại цао . [15]

Исторические перспективы

Сравнение с Ле Ван Хоу

В то время как Ле Ван Хоу положил начало истории Вьетнама основанием Королевства Нам Вьет , [6] Нго Си Лиен сделал дальнейший шаг, определив мифических и исторических фигур Кинь Дун Вонга и его сына Лак Лонг Куана как прародитель вьетнамского народа. [51] Из-за отсутствия исторических источников о Кинь Дыонг Вонге и Лонг Куане некоторые предполагают, что объяснение Нго Си Лиена о происхождении вьетнамского народа было мерой, направленной на продление долговечности вьетнамской цивилизации, а не буквальной отправной точкой. [8] [52] С самого начала своей работы Нго Си Лиен имел еще одно отличие от ученых Труна в отношении династии Хонг Банга , то есть в то время как ученые династии Трун упоминали династию Хонг Банга только как символ превосходства в В истории Вьетнама Нго Си Лиен определил ее как первую вьетнамскую династию, которая правила страной с 2879 г. до н.э. по 258 г. до н.э. и, таким образом, предшествовала династии Ся , первой династии Китая, более чем на 600 лет. [8] Однако отчет Нго Си Лиена за этот длительный период был настолько кратким [53] , что некоторые современные историки поставили под сомнение подлинность его хронологии для Хонг Вонга , королей династии Хонг Банг, и предположили, что Нго Си Лиен создал эту конкретную хронология главным образом для политических целей династии Ле. [54]

Как и Ле Ван Хоу, Нго Си Лиен рассматривал Королевство Нам Вьет как вьетнамское образование, и это мнение оспаривалось несколькими вьетнамскими историками от Нго Тхи Си [55] в восемнадцатом веке до современных историков, поскольку короли Нам Вьет были китайцами. источник. [56] [57] [58]

В своих комментариях по поводу поражения Ли Нам До от Чэнь Баксяня , которое привело к Третьему китайскому господству во Вьетнаме , Ле Ван Хоу раскритиковал Ли Нам До за отсутствие у него способностей, в то время как Нго Си Лиен заметил, что Воля Небес еще не была одобрена независимость Вьетнама. [59]

Другие аргументы

В отличие от Ле Ван Хоу, который избавил свою прежнюю заботу об идентичности страны от Китая, [60] Нго Си Лиен, по словам О. Вольтерса , Нго Си Лиен взял китайскую историографию в качестве эталона в оценке исторических событий истории Вьетнама. . [61] Комментируя одно событие, историк часто цитировал отрывок из классических произведений конфуцианства или других китайских писаний, таких как « Книга песен» , чтобы риторически поддержать свои собственные утверждения. [62]

Со своей конфуцианской точки зрения, Нго Си Лиен часто делал негативные комментарии об исторических деятелях, которые действовали против господства конфуцианства. Например, несмотря на его очевидное успешное правление, император Ле Ди Хань подвергся резкой критике в Đại Việt sử ký toàn thư за его брак с Донг Ван Нгой , которая была императрицей-супругой его предшественника. Один исследователь даже предположил, что, поскольку Нго Си Лиен имел предвзятое отношение к этому императору, он решил приписать знаменитую поэму «Нам куок сан ха» Ли Тхонг Кьету , а не Ле Ди Ханю, которого некоторые источники считали настоящим автором « Нам куок сан ха». ха . [63] [64] Другие решения правителей, которые не следовали моральному и политическому кодексу конфуцианства, также подвергались критике со стороны Нго Сы Лиен, такие как коронация шести императриц Динь Тьен Хоанг , брак Ле Лонг Динь с четырьмя императрицами. или отсутствие интереса Ли Тай То к изучению конфуцианской классики . [65] Нго Сы Лиен, особенно в случае с династией Трун , всегда делал неблагоприятные замечания о браках между близкородственными членами клана Трун. Единственный короткий период во время правления династии Трун, который хвалил Нго Со Лиен, был со смерти Трун Тай Тонга в 1277 году до смерти Труна Ань Тонга в 1320 году, когда историк осудил многие действия правителей Труна, такие как безжалостная чистка. Трун Тхи До против клана Ли или спорный брак между Трун Тхай Тонг и принцессой Тхуан Тьен . [66]

Помимо своей исторической ценности, «Đại Việt sử ký toàn thư» также считается важным произведением литературы Вьетнама, потому что Нго Си Лиен часто предоставлял дополнительную информацию об упомянутых исторических личностях в дополнительных рассказах, которые были хорошо написаны как литературное произведение. [15] Из различных комментариев Нго Сы Лиена следует, что историк также пытался определить и преподавать моральные принципы, основанные на концепции конфуцианства. [67] Например, Нго Си Лиен несколько раз упоминал определение джентльмена ( Quân tử ), который, по мнению историка, должен был обладать как хорошими качествами, так и праведными манерами, Нго Си Лиен также подчеркивал важность джентльмена в династическая эпоха, указывая на разницу между джентльменом и подлым человеком ( Tiểu nhân ) или определяя, какова будет эффективность примера таких джентльменов . [67]

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Йи 2006, с. 45-46.
  2. ^ Трун Чонг Ким 1971, с. 82
  3. ^ Национальное бюро исторических записей 1998, стр. 356
  4. ^ Вудсайд 1988, с. 125.
  5. ^ Тейлор 1983, с. 351.
  6. ^ abcd "Đại Việt sử ký". Từ điển Bách khoa toàn thư Вьетнам (на вьетнамском языке) . Проверено 18 декабря 2009 г.
  7. ^ abcdef Тейлор 1983, с. 358.
  8. ^ abc Pelley 2002, стр. 151
  9. ^ Тейлор 1983, стр. 353–355.
  10. ^ ab Taylor & Whitmore 1995, стр. 125.
  11. ^ Тейлор 1983, с. 359
  12. ^ abc Го Чжэнь Фэн (2002). «Bước đầu tìm hiểu Đại Việt sử ky tục biên». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (90). Ханой : Институт Хан Нома.
  13. ^ Бойд, Келли (1999). Энциклопедия историков и исторической литературы, Часть 14, Том 2 . Тейлор и Фрэнсис. п. 1265. ИСБН 1-884964-33-8.
  14. ^ Фан Ван Как (1994). «Хан Ном Хок Тронг Нхонг Нам Джу Тхи Ко «Ди Мои» как это было». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (94). Ханой : Институт Хан Нома.
  15. ^ abc Хоанг Ван Лау (2003). «Lối viết "truyện" trong bộ sử bien niên Đại Việt sử ky toàn thư". Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (99). Ханой : Институт Хан Нома.
  16. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 3–6.
  17. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 6–9.
  18. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 10–19.
  19. ^ Нго Сы Лиен 1993, с. 20
  20. ^ Нго Сы Лиен 1993, с. 21
  21. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 21–24.
  22. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 25–27.
  23. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 28–36.
  24. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 36–38.
  25. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 38–39.
  26. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 39–41.
  27. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 42–51.
  28. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 51–53.
  29. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 53–57.
  30. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 58–65.
  31. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 65–79.
  32. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 80–104.
  33. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 105–134.
  34. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 135–158.
  35. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 159–204.
  36. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 205–239.
  37. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 240–271.
  38. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 272–308.
  39. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 309–322.
  40. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 322–324.
  41. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 325–372.
  42. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 373–428.
  43. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 428–477.
  44. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 478–522.
  45. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 523–552.
  46. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 553–596.
  47. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 597–618.
  48. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 619–655.
  49. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 656–687.
  50. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 688–738.
  51. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 3–4.
  52. ^ Пелли 2002, с. 65
  53. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 4–6.
  54. ^ Пелли 2002, стр. 151–152.
  55. ^ Нго Тхи Си (1991). Việt sử tiêu an (на вьетнамском языке). Издательство «История и литература». п. 8.
  56. ^ "Нам Вьет". Từ điển Bách khoa toàn thư Вьетнам (на вьетнамском языке) . Проверено 18 декабря 2009 г.
  57. ^ "Триу Да". Từ điển Bách khoa toàn thư Вьетнам (на вьетнамском языке). Архивировано из оригинала 1 октября 2011 г. Проверено 18 декабря 2009 г.
  58. ^ Фан Хай Ле; Дыонг Тхо Те; Нгуен Тхоа (2001). «Vài net về bộ sử của Vương triều Tây Sơn». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (85). Ханой : Институт Хан Нома.
  59. ^ Тейлор 1983, с. 144.
  60. ^ Вомак, Брантли (2006). Китай и Вьетнам: политика асимметрии . Издательство Кембриджского университета. п. 119. ИСБН 0-521-61834-7.
  61. ^ Уолтерс 2001, с. 94.
  62. ^ Уолтерс 2001, с. 95.
  63. ^ Буй Дуй Тан (2005). «Nam quốc sơn hà và Quốc tộ - Hai kiệt tác văn chương chữ Hán ngang qua triều đại Lê Hoàn». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (5). Ханой : Институт Хан Нома.
  64. ^ Нгуен Тхо Оан (2001). «Về thời điểm ra đời của bài thơ Nam quốc sơn ha». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (2). Ханой : Институт Хан Нома.
  65. ^ Фам Ван Хоай; То Доан Кьет (2001). «Хан ван Ли-Трун и Хан ван Тхи Нгуен Чонг Цай Нхин Вон Донг, как и Трук Ван Хоа, Вьетнам Тхи Трунг Дэи». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (3). Ханой : Институт Хан Нома.
  66. ^ Уолтерс 2001, стр. 94–98.
  67. ^ ab Wolters 2001, стр. 99–100.

Источники