Правило доказательства parol — это правило в юрисдикциях общего права , ограничивающее виды доказательств, которые стороны спора по контракту могут представить при попытке определить конкретные условия контракта [1] и исключающее возможность для сторон, которые свели свое соглашение к окончательному письменному документу, позднее представить другие доказательства, такие как содержание устных обсуждений с более раннего этапа процесса переговоров, в качестве доказательства иного намерения относительно условий контракта. [2] Правило предусматривает, что «внешние доказательства недопустимы для изменения письменного контракта». Термин «parol» происходит от англо-нормандского французского parol или parole , что означает «слово из уст в уста» или «устный», и в средние века относился к устным выступлениям в судебном деле. [3]
Истоки правила лежат в английском договорном праве , но оно было принято в других юрисдикциях общего права; однако теперь существуют некоторые различия между применением правила в разных юрисдикциях. Например, в США распространено заблуждение, что это правило доказательств (как Федеральные правила доказательств ), но это не так; [4] тогда как в Англии это действительно правило доказательств. [5] [6] [7]
Обоснованием исключения содержания устных соглашений из письменных контрактов является то, что, поскольку договаривающиеся стороны согласились свести свой контракт к единому и окончательному тексту, внешние доказательства прошлых соглашений или условий не должны приниматься во внимание при толковании этого текста, поскольку стороны в конечном итоге решили исключить их из договора. Другими словами, нельзя использовать доказательства, представленные до письменного контракта, чтобы противоречить тексту.
Правило применяется к устным доказательствам, а также к другим внешним доказательствам (таким как письменная переписка, которая не образует отдельный договор) относительно договора. Если договор заключен в письменной форме и окончательн по крайней мере на один срок (интегрированный), устные или внешние доказательства, как правило, исключаются. [8] : стр. 347 Однако из этого общего правила есть ряд исключений. К ним относятся частично интегрированные договоры, соглашения с раздельным рассмотрением, для разрешения двусмысленностей или для установления защиты договора.
Например, Карл письменно соглашается продать Бетти машину за 1000 долларов, но позже Бетти утверждает, что Карл ранее сказал ей, что ей нужно будет заплатить Карлу только 800 долларов. Правило устных показаний, как правило, не позволяет Бетти давать показания об этом предполагаемом разговоре, поскольку показания (800 долларов) напрямую противоречат условиям письменного договора (1000 долларов).
Точная сфера действия правила варьируется от юрисдикции к юрисдикции. В качестве предварительного или порогового вопроса суд может сначала определить, было ли соглашение фактически полностью сведено к письменному документу или (в терминологии США) полностью «интегрировано». В деле State Rail Authority of New South Wales против Heath Outdoor Pty Ltd судья Макхью постановил, что правило устных доказательств «не действует, пока не будет установлено», что все условия договора изложены в письменной форме. [9] Этот пороговый вопрос применяется даже в тех юрисдикциях, которые применяют очень сильную форму правила устных доказательств, называемую « Правилом четырех углов ».
Помимо этого, исключения из правила доказательств parol различаются в зависимости от юрисдикции. Примеры обстоятельств, когда внешние доказательства могут быть допустимы в различных юрисдикциях, включают:
Для того чтобы доказательства подпадали под это правило, они должны включать либо (1) письменное или устное сообщение, сделанное до исполнения письменного договора; либо (2) устное сообщение, сделанное одновременно с исполнением письменного договора. Доказательства более позднего сообщения не будут запрещены этим правилом, поскольку допустимо показать более позднее изменение договора (хотя это может быть недопустимо по какой-то другой причине, например, по Статуту о мошенничестве ). Аналогичным образом, доказательства дополнительного соглашения — того, которое естественным образом и обычно включается в отдельный письменный документ — не будут запрещены. Например, если A заключает с B контракт на покраску дома B за 1000 долларов, B может представить внешние доказательства, чтобы показать, что A также заключил контракт на покраску сарая для хранения вещей B за 100 долларов. Соглашение на покраску сарая логично будет находиться в отдельном документе от соглашения на покраску дома.
Хотя его название предполагает, что это правило процессуального доказательства, суды и комментаторы сходятся во мнении, что правило устного доказательства представляет собой материальное договорное право.
Правило устных доказательств — это распространенная ловушка для потребителей. Например:
Эффект этого иногда может быть сведен на нет конкретными законодательными нормами, касающимися потребительских договоров (например, Законом о правах потребителей 2015 года в Соединенном Королевстве).
Для того чтобы правило было эффективным, рассматриваемый договор должен быть в первую очередь окончательно оформленным и комплексным; по мнению суда, он должен быть окончательным соглашением между сторонами (а не просто проектом, например).
Окончательное соглашение является либо частичной, либо полной интеграцией, при условии, что на его поверхности есть соглашение, указывающее на его окончательность. [17] Если оно содержит некоторые, но не все условия, по которым стороны согласились, то это частичная интеграция. Это означает, что письменное соглашение было окончательным соглашением между сторонами (а не просто предварительными переговорами) относительно некоторых условий, но не относительно других. С другой стороны, если бы письменное соглашение содержало все условия, по которым стороны согласились, то это была бы полная интеграция. Один из способов гарантировать, что договор будет признан окончательным и полным объединением, — это включение пункта о слиянии , в котором говорится, что договор, по сути, является полным соглашением между сторонами. Однако во многих современных случаях было установлено, что пункты о слиянии являются лишь опровержимой презумпцией .
Важность различия между частичной и полной интеграцией имеет отношение к тому, какие доказательства исключаются в соответствии с правилом устных доказательств. Как для полной, так и для частичной интеграции доказательства, противоречащие письменным данным, исключаются в соответствии с правилом устных доказательств. Однако для частичной интеграции термины, дополняющие письменные данные, являются допустимыми. Мягко говоря, это может быть крайне тонким (и субъективным) различием.
Проще говоря, (1) Если стороны намереваются полностью объединить условия договора, то устные доказательства в рамках соглашения не допускаются. (2) Если стороны намеревались частично объединить условия договора, то устные доказательства, противоречащие чему-либо объединенному, не допускаются. И (3) если устные доказательства являются дополнительными, то есть они касаются другого соглашения и не противоречат объединенным условиям, и не являются условиями, которые любой разумный человек всегда естественным образом объединил бы, то правило не применяется, и доказательства являются допустимыми.
В меньшинстве штатов США (Флорида, Колорадо и Висконсин) правило устных доказательств чрезвычайно сильное, и внешние доказательства всегда запрещены к использованию для толкования контракта. Это называется правилом четырех углов , и оно традиционное/старое. В юрисдикции правила четырех углов есть два основных правила. Во-первых, суд никогда не допустит устных доказательств, если стороны намеревались заключить полное и полностью интегрированное соглашение, и, во-вторых, суд обратится к устным доказательствам только в том случае, если имеющиеся условия полностью двусмысленны. Политика заключается в том, чтобы предотвратить ложь, защитить от сомнительной правдивости, дать сторонам возможность полностью полагаться на письменные контракты и обеспечить эффективность судебной системы.
В большинстве юрисдикций есть многочисленные исключения из этого правила, и в этих юрисдикциях внешние доказательства могут быть допущены для различных целей. Это называется Правилом допуска. Оно выступает за либерализацию допуска доказательств для определения того, был ли контракт полностью интегрирован, и для определения того, являются ли устные доказательства релевантными. В этих юрисдикциях, таких как Калифорния, можно приводить устные доказательства, даже если контракт недвусмыслен на первый взгляд, если устные доказательства создают двусмысленность. Политика заключается в том, чтобы иногда дойти до фактической истины.
Третье и последнее правило допустимости заключается в том, что в соответствии с § 2-202 UCC: письменные доказательства не могут противоречить письменному документу, призванному быть «окончательным выражением» интегрированного соглашения, но могут быть объяснены или дополнены (a) практикой деловых отношений/торговыми обычаями/ходом исполнения и (b) доказательствами последовательных дополнительных условий, если только письменный документ не был также призван быть полным и исключительным изложением условий соглашения.
Дополнительную информацию о правиле устных доказательств можно найти в Restatement (Second) of Contracts § 213.
В Новом Южном Уэльсе, если в условиях договора отсутствует пункт о полном соглашении [8] , правило устных доказательств является правилом по умолчанию полностью написанного договора, согласно которому допущение внешних доказательств не допускается, и договор следует понимать с точки зрения объективного подхода. [18]
Однако есть два исключения, которые могут преодолеть правило устных доказательств, согласно которому внешние доказательства допустимы: Исключение 1: договор является устным или частично письменным. Исключение 2: стороны могли заключить дополнительный договор [12] или установить эстоппель [19] с исправлением, предварительным условием, истинным встречным удовлетворением, ACL, подразумеваемыми условиями.
Существуют также исключения из правила устного доказательства при толковании договора. Первое исключение заключается в том, что есть доказательство торгового обычая, которое общеизвестно, единообразно и определенно. Appleby v Pursell [1973] 2 NSWLR 879. [20] Кроме того, был принят узкий взгляд на допустимость внешних доказательств, когда доказательство сопутствующих обстоятельств допустимо только для разрешения явной двусмысленности, [21] скрытой двусмысленности, [22] и неотъемлемой двусмысленности в значении слов договора. [8] [23] Высокий суд в деле Electricity Generation Corporation v Woodside Energy Ltd [24] применил другой подход к толкованию коммерческих договоров, принимая во внимание «язык, используемый сторонами, сопутствующие обстоятельства, известные им, и коммерческую цель или объекты, которые должны быть обеспечены договором» в «зарождении сделки». Это обязательно подразумевает рассмотрение сопутствующих обстоятельств и указывает на то, что в будущем суд может принять более широкий подход. Последняя точка зрения — это узкая точка зрения, описанная в деле Mount Bruce Mining Pty Limited против Wright Prospecting Pty Limited . [18]
В деле Салеха против Романуса в Новом Южном Уэльсе было постановлено, что справедливый эстоппель торжествует над нормами общего права устных доказательств. [19]
См. LG Throne против Thomas Borthwick , где особое мнение судьи Херрона было впоследствии принято. [25]
В Южной Африке Верховный апелляционный суд , начиная с эпохального постановления в деле KPMG Chartered Accountants (SA) против Securefin Ltd , [26] пересмотрел правила, касающиеся допустимости доказательств, которые могут использоваться при толковании контрактов в Южной Африке , а в деле Dexgroup (Pty) Ltd против Trustco Group International (Pty) Ltd [27] Верховный апелляционный суд дал дополнительную ясность по этим правилам. Отправной точкой является язык документа, а правило устных доказательств не позволяет доказательствам добавлять, убавлять или изменять слова, содержащиеся в документе. Однако доказательства, подтверждающие значение слов, выражений, предложений и терминов, составляющих контракт, являются допустимыми с самого начала, независимо от того, есть ли какая-либо неопределенность или двусмысленность в тексте, — при условии, что соответствующие доказательства указывают на значение, которое текст может разумно иметь, и доказательства имеют отношение к доказательству общего намерения сторон. [28]