stringtranslate.com

Просто дай мне прохладной воды, пока я не умер.

Just Give Me a Cool Drink of Water 'fore I Diiie (1971) — первый сборник стихов афроамериканской писательницы и поэтессы Майи Энджелоу . Многие из стихотворений в Diiie изначально были текстами песен, написанными во время карьеры Энджелоу как исполнительницы в ночном клубе и записанными на двух альбомах до публикации первой автобиографии Энджелоу I Know Why the Caged Bird Sings (1969). Энджелоу считала себя поэтом и драматургом, но наиболее известна своими семью автобиографиями. В начале своей писательской карьеры она начала практику чередования публикации автобиографии и сборника стихов. Хотя ее сборники стихов стали бестселлерами, они не получили серьезного внимания критиков [1] и более интересны, когда их читают вслух. [2]

Diiie состоит из двух разделов по 38 стихотворений. 20 стихотворений в первом разделе, «Where Love is a Scream of Anguish», посвящены любви. Многие стихотворения в этом и следующем разделе структурированы как блюзовая и джазовая музыка и имеют универсальные темы любви и утраты. Восемнадцать стихотворений во втором разделе, «Just Before the World Ends», посвящены опыту выживания афроамериканцев, несмотря на жизнь в обществе, где доминируют белые.

Энджелоу использует жаргон афроамериканцев, иронию, преуменьшение и юмор, чтобы сделать свои заявления о расе и расизме в Америке. Она выступает в качестве представителя своей расы в этих стихотворениях, в которых ее использование иронии и юмора позволяет ей говорить от имени коллектива и принимать дистанцию, чтобы делать комментарии о своих темах, вопросах и предметах. Критик Кэти М. Эссик назвала стихотворения в Diiie «стихами протеста». [3] Метафоры в ее поэзии служат «кодированием», или литотами , для значений, понятных другим чернокожим, хотя ее темы и темы универсальны для понимания большинства читателей.

Книга «Просто дай мне прохладного напитка перед смертью» получила неоднозначные отзывы критиков, но стала бестселлером. [4] Многие критики ожидали, что книга станет популярной, несмотря на их негативные отзывы, но другие считали ее хорошо написанной, лиричной и трогательным выражением социальных наблюдений.

Фон

Just Give Me a Cool Drink of Water 'fore I Diiie — первый сборник стихов Майи Энджелоу. Она изучала и начала писать стихи в раннем возрасте. [5] После изнасилования в возрасте восьми лет, как она рассказала в своей первой автобиографии I Know Why the Caged Bird Sings , она справлялась со своей травмой, запоминая и декламируя великие произведения литературы, включая поэзию, что помогло ей выйти из добровольной немоты. [6]

Angelou записала два альбома стихов и песен, которые она написала во время своей карьеры в качестве исполнительницы ночного клуба; первый в 1957 году для Liberty Records и второй The Poetry of Maya Angelou для GWP Records за год до публикации ее первой автобиографии I Know Why the Caged Bird Sings (1969). Позже они были включены в ее тома стихов, включая Diiie , который был опубликован через год после того, как Caged Bird стал бестселлером. Diiie также стал бестселлером и был номинирован на Пулитцеровскую премию. [4] [7] Несмотря на то, что она считала себя драматургом и поэтом, когда ее редактор Роберт Лумис бросил ей вызов написать Caged Bird , [8] она была наиболее известна своими автобиографиями. [9] Многие из читателей Angelou идентифицируют ее в первую очередь как поэта, а затем как автобиографа, [9] однако, как и Линн З. Блум, многие критики считают ее автобиографии более важными, чем ее поэзия. [2] Критик Уильям Сильвестр соглашается и утверждает, что, хотя ее книги стали бестселлерами, ее поэзия не воспринималась как серьезная проза. [1] Блум также считает, что поэзия Энджелоу интереснее, когда она ее декламирует. Блум считает ее выступления динамичными и говорит, что Энджелоу «двигается бурно, энергично, чтобы усилить ритм строк, тон слов. Ее пение, танцы и электризующее сценическое присутствие выходят за рамки предсказуемых слов и фраз». [2]

Портрет Анжелу из первого издания Diiie

В начале своей писательской карьеры Энджелоу начала чередовать публикацию автобиографии и сборника стихов. [10] Ее издатель, Random House , поместил стихи в Diiie , вместе со следующими четырьмя томами, в ее первый сборник стихов The Complete Collected Poems of Maya Angelou (1994), возможно, чтобы извлечь выгоду из ее популярности после прочтения ею стихотворения « On the Pulse of Morning » на инаугурации президента Билла Клинтона в 1993 году. Год спустя, в 1995 году, издатель Энджелоу поместил еще четыре стихотворения в меньшем томе под названием Phenomenal Woman . [11]

Заголовок

Энджелоу выбрала название тома «Просто дай мне прохладного глотка воды, прежде чем я умру» из-за своего интереса к бессознательной невинности, которая, по ее словам, «даже прекраснее, чем пытаться оставаться невинными». [12] Название отсылает к ее убеждению, что «мы как личности... все еще настолько невинны, что думаем, что если бы мы попросили нашего убийцу прямо перед тем, как он нанесет последний удар по горлу: «Не могли бы вы дать мне прохладного глотка воды?», и он бы так и сделал». [12] Энджелоу сказала, что если бы она «не верила в это, [она] не вставала бы по утрам». [12]

Темы

Энджелоу использует рифму и повторение во всех своих работах, однако рифма встречается только в семи стихотворениях в Just Give Me a Cool Drink of Water 'fore I Diiie ; критик Лайман Б. Хаген называет ее использование ритма «довольно обычным и неизобретательным». [13] Смерть является важной темой во многих работах Энджелоу, особенно в Caged Bird , которая открывается ею и, по словам исследователя Лилиан К. Аренсберг, разрешается в конце книги, когда рождается ее сын. Смерть напрямую упоминается в 19 из 38 стихотворений в Diiie . [14] По мнению ученого Ясмин И. ДеГоут, многим стихотворениям в сборнике «Diiie» , а также во втором томе Энджелоу « Oh Pray My Wings Are Gonna Fit Me Well» , «недостает явных тем расширения прав и возможностей, присущих ее более поздним, более известным работам», [15] особенно «And Still I Rise» (1978) и «I Shall Not Be Moved» (1990).

Часть первая: Где любовь — это крик тоски

Темы в первом разделе Just Give Me a Cool Drink of Water 'fore I Diiie сосредоточены на любви. [16] В Southern Women Writers Кэрол Нойбауэр утверждает, что первые двадцать стихотворений в томе «описывают всю гамму любви, от первого момента страстного открытия до первого подозрения о болезненной потере». [17] Kirkus Reviews находит больше правды в стихотворениях в этом разделе, которые описывают любовь с точки зрения чернокожей женщины, по сравнению со стихотворениями во втором разделе. [18] Хаген считает, что лучшее любовное стихотворение Энджелоу в Diiie — «The Mothering Blackness», в котором используются повторы и библейские намеки, чтобы заявить, что чернокожая мать любит и прощает своих детей безоговорочно. [19]

В "To a Husband" Энджелоу восхваляет черных рабов, которые помогли развитию и росту Америки. Она идеализирует черных мужчин, особенно в "A Zorro Man" и "To a Man"; она посвящает Diiie героям обоих стихотворений. ДеГоут рассматривает "A Zorro Man" как пример способности Энджелоу переводить свой личный опыт в политический дискурс и "фактурное освобождение", которое она вкладывает во всю свою поэзию. Использование конкретных образов и абстрактной символики для описания эмоционального и сексуального опыта, но также имеет и другое значение, освобождение от болезненных и острых воспоминаний. По словам ДеГоут, в "A Zorro Man" отсутствуют четкие темы освобождения, которые есть в более поздних стихотворениях Энджелоу, таких как "Phenomenal Woman", но его тонкое использование тем и приемов подразумевает тему освобождения и дополняет ее стихи, которые более открыто освобождают. Стихотворение и другие в Diiie , с его акцентом на сексуальных и романтических переживаниях женщин, бросают вызов гендерным кодам поэзии, написанной в предыдущие эпохи. Она также бросает вызов ориентированным на мужчин и милитаристским темам и сообщениям, обнаруженным в поэзии движения Black Arts конца 1960-х и начала 1970-х годов. [20] Использование Энджелоу сексуальных образов с точки зрения женщины дает новые интерпретации «и освобождает ее от уничижительных оценок». [21] Хотя говорящий в стихотворении чувствует себя в ловушке, женская сексуальность изображается как сильная и контролирующая ее партнера, что отходит от «патриархального предположения о мужском контроле над половым актом». [21] Изображение Энджелоу позволяет ее читателям, в основном женщинам, идентифицировать, праздновать и универсализировать свою сексуальность для всех рас. ДеГоут утверждает, что «Зорро-мен» «осуществляет расширение прав и возможностей, освобождая читателя от стигм, наложенных на женскую сексуальность, от гендерных предположений о мужской (сексуальной) власти и от расистских представлений о женском опыте» [22] .

Библиотекарь Джон Альфред Авант утверждает, что многие стихотворения Энджелоу можно положить на музыку, как у джазовой певицы и музыканта Нины Симон , особенно первое стихотворение в этом разделе, «Они ушли домой», которое, по его словам, «вписывается в пламенный мешок безответной любви». [23] Хаген считает, что лучшими стихотворениями Энджелоу являются те, которые должны быть текстами песен, например, «Они ушли домой». [13] В своем анализе «Они ушли домой» Хаген называет Энджелоу реалисткой, потому что она признает, что женатый мужчина, который встречается с другими женщинами, обычно возвращается к своей жене. Он утверждает: «Хотя сентимент психологически обоснован, строки прозаичны, отражая жалкое состояние брошенных». [24] Эссик, анализируя «Когда я думаю о себе», утверждает, что центральной темой стихотворения является «самовосхищение и гордость за себя, которые не дают человеку потерять свою волю, несмотря на опыт, связанный с болью и унижением». [3]

По словам Хагена, в его анализе «No Loser, No Weeper» говорящий выражает общий опыт потери, начиная с детских и незначительных потерь, таких как потеря десятицентовой монеты, куклы и часов, и заканчивая потерей парня говорящего. [25] Kirkus Reviews считает это стихотворение, наряду с «They Went Home», как незначительным, так и несущим «тяжесть опыта». [18]

Часть вторая: Перед самым концом света

Стихи во второй части Diiie более воинственны по тону; по словам критика Лаймана Б. Хагена, стихи в этой части «более острые» [16] и выражают опыт чернокожих в мире, где доминируют белые. Он утверждает, что Энджелоу выступает в качестве представителя, особенно в «To a Freedom Fighter», когда она признаёт долг перед теми, кто участвует в движении за гражданские права. [16] По словам Блума, темы в поэзии Энджелоу, которые, как правило, состоят из коротких текстов с сильными джазовыми ритмами, распространены в жизни многих американских чернокожих. Стихи Энджелоу восхваляют выживших, которые победили, несмотря на расизм и множество трудностей и проблем. [2] Нойбауэр утверждает, что Энджелоу фокусируется на жизни американских чернокожих со времен рабства до 1960-х годов, и что ее темы «в целом связаны с мучительными страданиями, которые испытывают чернокожие, принужденные к подчинению, с чувством вины за то, что они приняли слишком много, а также с протестом и элементарным выживанием». [17]

Критик Уильям Сильвестр утверждает, что метафоры в поэзии Энджелоу служат «кодированием» или литотами для значений, понятных другим чернокожим. Например, в ее стихотворении «Sepia Fashion Show» последние строки («Я бы напомнил им, пожалуйста, посмотрите на эти колени / вас чистит мисс Энн») являются ссылкой на рабство, когда чернокожие женщины должны были показывать свои колени, чтобы доказать, как усердно они чистили. Сильвестр утверждает, что это верно для большей части поэзии Энджелоу, и что это вызывает изменение эмоций читателя; в этом стихотворении — от юмора к гневу. Сильвестр говорит, что Энджелоу использует тот же прием в «Письме начинающему наркоману», в котором преуменьшение, содержащееся в повторяющейся фразе «ничего не происходит», является литотой для распространенности насилия в обществе. [1] Хаген связывает это стихотворение с финальной сценой в ее второй автобиографии, Gather Together in My Name , где описывается ее встреча с другом, наркоманом, который показывает ей последствия своей наркотической зависимости. По словам Хагена, стихотворение полно тревожных образов, таких как наркотики, которые являются рабовладельцем, и наркоман, привязанный к своей привычке, как обезьяна, привязанная к ремню уличного торговца. [26]

Хаген называет кодирование Энджелоу «означающим» [27] и утверждает: «Знание чёрных языковых регионализмов и фольклора повышает оценку стихов Энджелоу». [27] Например, строка шесть в «Harlem Hopscotch» («If you're white, all right / If you're brown, hold around / If you're black stand back») — это популярная песенка, используемая афроамериканцами, которую люди других культур могут не узнать. Хаген считает, что, несмотря на означивание, которое встречается во многих стихах Энджелоу, темы и сюжеты достаточно универсальны, чтобы все читатели поняли и оценили их. [27]

В "When I Think About Myself" Энджелоу представляет точку зрения стареющей горничной, чтобы сделать ироничное заявление о выживании чернокожих в мире, где доминируют белые, а в "Times-Square-Shoeshine-Competition" чернокожий чистильщик обуви защищает свои цены перед белым клиентом, его слова прерываются "pow pow" его тряпкой для чистки обуви. Ее стихотворения, такие как "Letter to an Aspiring Junkie", в этом и других томах рассматривают универсальные социальные проблемы с точки зрения чернокожих. [2] Афроамериканский профессор литературы Присцилла Р. Рэмси, анализируя стихотворение "When I Think About Myself", утверждает, что местоимение первого лица единственного числа "I", которое Энджелоу часто использует, является символом, который относится ко всему ее народу. [28] Рэмси называет это «функцией самоопределения», [29] в которой Энджелоу иронично рассматривает мир как аутсайдера, что приводит к потере ее прямого и буквального отношения к миру и дает ей возможность «смеяться над его характеристиками, какими бы политически и социально разрушительными они ни были». [29] Ученый Кэти М. Эссик обсуждает то же самое стихотворение, называя его и большинство стихотворений в Diiie , «стихами протеста» Энджелоу. [3]

По словам критика Гарольда Блума, в его анализе «Times-Square», первая строка четвертой строфы («I ain't playing twentys mister») является намеком на «Dozens » , игру, в которой участники оскорбляют друг друга. [30] Игра упоминается в более поздних стихотворениях «The Thirteens (Black)» и «The Thirteens (White)». По словам критика Женевы Смитерман, Энджелоу использует «Thirteens», вариацию «Dozens», чтобы сравнить оскорбления черных и белых, что позволяет ей сравнивать действия двух рас. [31] Блум сравнивает «Times-Square» с блюзовой/протестной поэзией Лэнгстона Хьюза . Он предполагает, что лучший способ проанализировать темы, стиль, темы и использование просторечия в этом и большинстве стихотворений Энджелоу — использовать «модель, основанную на блюзе» [30] , поскольку, как и блюзовая певица, Энджелоу использует смех или насмешки вместо слез, чтобы справиться с незначительным раздражением, грустью и большими страданиями. [32] Хаген сравнивает темы в «The Thirteens (Black and White)» со стихотворениями Энджелоу «Communication I» и «Communication II», которые появляются в Oh Pray My Wings Are Gonna Fit Me Well , ее втором сборнике стихов. [24]

Нойбауэр анализирует два стихотворения в Diiie , «Times-Squares» и «Harlem Hopscotch», которые подтверждают ее утверждение, что для Энджелоу «условия должны улучшиться для черной расы» [17]. Она утверждает: «Оба [стихотворения] звучат с живым, непобедимым ритмом, который переносит побежденных людей хотя бы к кратковременному триумфу». [17] В «Times-Squares» чистильщик обуви утверждает, что он лучший в своем деле, и сохраняет свою гордость, несмотря на унизительные обстоятельства. «Harlem Hopscotch» прославляет выживание и силу, стойкость и энергию, необходимые для его достижения. Его ритм перекликается с ритмом игрока и сравнивает жизнь с жестоким матчем. Однако к концу стихотворения говорящий побеждает и в игре, и в жизни. Нойбауэр утверждает: «Эти стихотворения — собственная защита поэта от невероятных шансов в игре жизни». [17]

Эссик также анализирует «Таймс-Сквер», утверждая, что язык и ритм, используемые субъектом стихотворения, особенно повторяющаяся звукоподражательная речь («pow pow»), которая отмечает конец каждой строки, соответствуют звучанию его работы. Чистильщик обуви полагается на ритм и повторение своей песни, чтобы поддерживать свой темп и развеять скуку. Это также дает ему возможность похвастаться своими способностями и талантами. Чистильщик обуви берет на себя роль трикстера , распространенного персонажа в черном фольклоре, и демонстрирует свое владение разговорным языком, особенно когда он ссылается на Дюжину. [3]

Критический ответ

Just Give Me a Cool Drink of Water 'fore I Diiie стал бестселлером и был номинирован на Пулитцеровскую премию . [4] Стихи в сборнике получили неоднозначные отзывы. Критик Джон Альфред Авант признал, что сборник будет популярен благодаря успеху Caged Bird , но он охарактеризовал его как «довольно хорошо сделанную халтурную поэзию, не путать с поэзией для людей, которые читают поэзию» [23] и заявил: «Этот сборник не завершен, ни в коем случае; но некоторым читателям он понравится». [23] Марта Лидди, которая рецензировала сборник в том же выпуске Library Journal в 1971 году, отнесла его, как и Caged Bird , к категории для молодежи и назвала Diiie «томом изумительно лиричных, ритмичных стихотворений». [33] Kirkus Reviews также сочли стихотворения в томе несложными, но чувствительными к разговорным аспектам поэзии, таким как ритм и дикция, и посчитали ее прозу более поэтичной и непринужденной, чем ее поэзию. [18]

Рецензент из Choice назвал стихи в Diiie «искусными и мощными, хотя и не великими», [34] и рекомендовал их для библиотек с коллекцией афроамериканской литературы. Критик Уильям Сильвестр, который говорит, что у Энджелоу «сверхъестественная способность улавливать звук голоса на странице», [1] помещает ее стихи, особенно те, что в этом томе, на «фон черных ритмов». [1] Чад Уолш, рецензируя Diiie в Book World , называет стихи Энджелоу «трогательной смесью лирики и жесткого социального наблюдения». [35]

Стихи

Из 38 стихотворений в сборнике « Просто дай мне прохладный напиток воды перед смертью» двадцать находятся в первой части, «Где любовь — это крик тоски», а оставшиеся восемнадцать — во второй части, «Перед концом света». Сборник посвящен «Эмбер Сэм и Зорро-мену», что является отсылкой к стихотворениям «Зорро-мен» и «Человеку», оба из которых находятся в первой части книги. [36] По словам Лидди, «Первая часть содержит поэзию любви, а значит, тоски, разделения, страха, привязанности и одиночества. Вторая часть содержит поэзию расового противостояния — протеста, гнева и иронии». [33] Большинство стихотворений короткие и написаны в свободной форме. [18]

Ссылки

Примечания

  1. ^ abcde Сильвестр, Уильям. (1985). "Майя Энджелоу". В Contemporary Poets , Джеймс Винсон и Д. Л. Киркпатрик, ред. Чикаго: St. James Press, стр. 19–20. ISBN 0-312-16837-3 
  2. ^ abcde Bloom, Lynn Z. (1985). "Майя Энджелоу". В Словаре литературной биографии афроамериканских писателей после 1955 года, т. 38. Детройт, Мичиган: Gale Research Company, стр. 10–11. ISBN 0-8103-1716-8 
  3. ^ abcd Эссик, Кэти М. (1994). «Поэзия Майи Энджелоу: исследование матрицы блюза как силы и кода». Индиана, Пенсильвания: Университет Индианы в Пенсильвании, стр. 125–126
  4. ^ abc Джиллеспи и др., стр. 103
  5. ^ Джиллеспи и др., стр. 101
  6. ^ Энджелоу, Майя. (1969). Я знаю, почему поет птица в клетке . Нью-Йорк: Random House, стр. 98. ISBN 978-0-375-50789-2 
  7. ^ Хаген, стр. 138
  8. ^ Уокер, Пьер А. (октябрь 1995 г.). «Расовый протест, идентичность, слова и форма в произведении Майи Энджелоу «Я знаю, почему поет птица в клетке». College Literature 22 , (3): 91. doi: 00933139
  9. ^ ab Lupton, стр. 17
  10. ^ Хаген, стр. 118
  11. ^ "Майя Энджелоу (1928 -)". Poetry Foundation. Получено 21 сентября 2010 г.
  12. ^ abc Weller, Shelia. (1989). "Work in Progress: Maya Angelou". В беседах с Майей Энджелоу , Джеффри М. Эллиот, ред. Джексон, Миссисипи: University Press of Mississippi, стр. 15. ISBN 0-87805-361-1 
  13. ^ ab Hagen, стр. 131
  14. ^ Аренсберг, Лилиан К. (1999). «Смерть как метафора для себя». В книге Майи Энджелоу «Я знаю, почему поет птица в клетке: история болезни » , под ред. Джоанн М. Брэкстон. Нью-Йорк: Oxford Press, стр. 127. ISBN 0-19-511606-2 
  15. ^ ДеГоут, стр. 123
  16. ^ abc Hagen, стр. 128
  17. ^ abcde Neubauer, Carol E. (1990). "Майя Энджелоу: Я и песня свободы в южной традиции". В Southern Women Writers: The New Generation , Tonette Bond Inge, ред. Tuscaloosa, Alabama: University of Alabama Press, стр. 8
  18. ^ abcd "Просто дай мне прохладного глотка воды, пока я не умерла" Майи Энджелоу. (1971-09-01). Обзоры Kirkus .
  19. Хаген, стр. 129–130.
  20. ДеГоут, стр. 123—124.
  21. ^ ab DeGout, стр. 124
  22. ДеГоут, стр. 124—125
  23. ^ abc Avant, Джон Альфред. (1971). "Обзор книги "Просто дай мне прохладного глотка воды перед смертью". Library Journal . 96 : 3329
  24. ^ ab Hagen, стр. 126
  25. ^ Хаген, стр. 125
  26. Хаген, стр. 126–127.
  27. ^ abc Hagen, стр. 132
  28. ^ Блум, стр. 34
  29. ^ ab Ramsey, Priscilla R. (1984–85). «Трансцендентность: поэзия Майи Энджелоу». Текущая библиография по африканским делам 17 : 144–146
  30. ^ ab Bloom, стр. 38
  31. ^ Смитерман, Женева. (1986). Talkin "and Testifyin": Язык Черной Америки . Детройт, Мичиган: Wayne State University Press, стр. 182. ISBN 0-8143-1805-3 
  32. ^ Блум, стр. 39
  33. ^ ab Liddy, Martha. (1971). "Обзор книги Just Give Me a Cool Drink of Water 'Fore I Diiie". Library Journal . 96 : 3916
  34. ^ "Обзор книги "Просто дай мне прохладный глоток воды, прежде чем я умру". (Апрель 1972). Выбор . 9 , (2): 210
  35. ^ Уолш, Чад. (1972). «Обзор книги «Просто дай мне прохладного глотка воды, прежде чем я умру». Book World 9 : 12.
  36. ^ Хаген, стр. 130

Цитируемые работы