stringtranslate.com

Протест королю

Шир, у тебя много сервитурис и оффициариев дайверс курис. Идеализированное изображение княжеского двора на фреске Андреа Мантеньи

«Remonstrance to the King»шотландская поэма Уильяма Данбара (родился в 1459 или 1460 году), написанная в начале шестнадцатого века. « Remonstrance» — одно из многочисленных обращений Данбара к своему покровителю Якову IV Шотландскому с просьбой о личном продвижении. [1] В этом конкретном случае неподобающая личная мольба сочетается с более достойным содержанием; щедрая похвала и острая критика королевского двора произносятся в открытой манере.

Стихотворение написано простыми ямбическими двустишиями. Однако простой размер компенсируется исключительно богатым словарным запасом. Многие из использованных слов не зафиксированы ни в одном другом источнике, а значение некоторых из них теперь утеряно. Также допускается свободное использование аллитерации. Настроение сильно варьируется от искреннего совета через комедию к горькому гневу. Кажется, что оно искренне отражает чувства и мнения Данбара. Благодаря яркому описанию двора Якова IV, произведение служит полезным историческим документом. Многие из зафиксированных деталей могут быть подтверждены другими источниками.

Текст « Протеста королю» сохранился в рукописи «Maitland Folio» [1] .

Синопсис[1][2]

Данбар обращается к королю. Он заявляет, что у его монарха есть много слуг и офицеров разного рода мастерства , которые приятны , достойны и выгодны . Затем он подробно перечисляет этих полезных людей. Называются ученые, солдаты, ремесленники и артисты. Данбар повторяет, что все они заслуживают покровительства.

Шир, у тебя много сервитурис,
И чиновники дайверс курис,
Киркмены , придворные и ремесленники файн,
Доктор права и медицины ,
Дивинурис , реторис и философоурис ,
Астролог , артист и оратор ,
Мужи вооруженные , воины и книхты ,
И mony uther gudlie wichtis,
Музыканты , менстралис и мирри-сингарис,
Шевалури, кавандари и флингари ,
Куньорис , карвоурис и карпентарис ,
Бейлдарис из Баркиса и Баллингариса,
Масунис лянд на земле,
И шипирихтис он палкой на берегу ,
Гляссе-рихтис , голдсмит и лапидарис ,
Принтоурис , пейнтоурис и потингарис ,
И все их ремесло хитрое,
И все это в Анис Лоуборинг,
Кухилк плизанд ар и почтенный,
И вашим гиенам это выгодно,
И очень удобно быть,
С Вашим высочайшим величеством,
Заслуживаю вашей милости больше всего,
Бейт благодарит, вознаграждает и лелеет.

Данбар затем, с подобающей скромностью, предполагает, что он мог бы быть связан с людьми, которых он только что назвал. Его работы, которые сохраняются в уме и поэтому не подвержены тлению, должны существовать так же долго, как и работы других. Он добавляет небрежно, что его награды невелики.

И я подумал, что я среди мальчишек,
Недостойно быть местом, чтобы иметь,
Или в их числе, чтобы быть высказанным,
Все еще долго во мне и моя работа будет приостановлена,
Приветствую вас при любых обстоятельствах,
В форме, в материи и субстанции,
Но потребление или потребление,
Ржавчина , язва или разложение
Как и все их работы,
Предположим, что моя награда будет небольшой.

Данбар идет дальше. Он утверждает, что из-за благодати и кротости короля его окружает другой сорт . Затем следует каталог нежелательных придворных. Многие из используемых терминов неясны.

Бот ты, милостивый ар и мейк,
Что на ваших гиенах следует эйк,
Анейтир сортирует больше мизерабиллей,
Это будет не выгодно,
Феньеурис , флейчурис и флаттерарис ,
Cryaris, craikaris и clattaris ,
Сукарис , грукарис, гладарис , гуннарис,
Монсури из Франции, gud clarat cunnaris ,
Несвоевременные аскарисы из рода Йирланд ,
И meit revaris lyk вне моего сознания,
Скаффарис и скамлерис в ядерной бомбе,
И зал хунтарис дрейка и дуйка ,
Тримларис и тристарис как тайский военный мир ,
Кокенис и Кеннис на человеке,
Шульдерарис и шоварис, что он не позор,
И никакой хитрости , которая может кричать,
И не могу отказаться ни от своего ремесла, ни от куриса,
Бот, чтобы сделать трэнг, шир, в твоем дурисе,
И поспеши в дом своего наследника,
И будет на мане воспитывать лейр.

Среди этих прихлебателей особое внимание уделяется алхимикам . Низкое мнение Данбара об алхимии было ярко выражено в других его работах .

В квинтэссенции эйк, ингинурис джоли,
Что далеко может умножиться в глупости,
Fantastic fulis, Bayth Fals и Gredy,
Язык неотёсан, а руки злы.

Мало кто из этой группы недостойных людей получает справедливость, которой они заслуживают.

Мало кто думает обо всем этом последнем дополнении,
Кончай в Толбейт без прощения .

Данбар отмечает, что достойные придворные хорошо вознаграждены, и никто не может возражать против этого .

И подумал, что этот неблагодарный хитрый тип,
Прежде чем я сделал доклад,
Вознаграждение будет, это война бот рессон,
Тайрат не мог сделать человека энчессоуном.

Но он жалуется, что те, кого он считает недостойными, также получают награды, а он нет. Он сравнивает их с персонажами современной поэмы Колкелби Соу и в горько-гневном порыве заявляет, что его сердце почти разрывается из-за этих злоупотреблений.

Бот куен утер фулис ньис,
Этот фейстит в Cokelbeis gryce,
Ar all rewardit, и nocht I,
Тогда на этом фальшивом свете я крикну: «Фу!»
Мое сердце не так брито, как у тейна,
Кухилк не может ни страдать, ни поддерживаться,
Так что песок ругают за то, что видишь,
Дэйли в суде перед моей девушкой.

Гневный тон продолжается, смешанный с некоторой жалостью к себе. Он настаивает, что он терпит покаяние и, Если бы я был вознагражден, как остальные , он был бы несколько удовлетворен; его несчастье было бы уменьшено, и он бы проигнорировал многие из недостатков, которые он замечает .

И еще больше покоя у меня было,
Если бы я был вознагражден среди покойников.
Это меня чем-то удовлетворило,
И лес моей меланхолии,
И гар мне много чего падает,
Теперь это мой вопрос.

Данбар, его разум в полете видит выбор. Либо его сердце должно разбиться , либо он должен отомстить своим пером и отправить самых достойных в меланхолию умирать .

Мой разум так настроен на полет,
Этого из nocht ellis я могу закончить.
Для другого человека мое сердце разорвется,
Или своим пером я натворю дел,
И сень тане самый недис быть,
В маланхолию к де,

Он предупреждает, что если он не получит лекарство, то яд вырвется наружу .

Или лат венним исче весь,
Будь войной, ибо она выплеснется наружу,
Гифка, что трайкилл кончил ночью,
Чтобы зачистить тростник моего диспита!

В этих последних строках Данбар, кажется, угрожает высмеять своих оппонентов в своих стихах, если его жалобы не будут рассмотрены.

Исторический контекст

Яков IV правил как король Шотландии с 1488 по 1513 год.

Уильям Данбар служил при шотландском дворе с 1500 по 1513 год.

« Ремонстрация» представляется в значительной степени аутентичным описанием Королевства Шотландии во время правления Якова IV. Некоторые наблюдения Данбара согласуются с другими источниками:

"Carvouris; carpentaris; Masounis lyand on the land; Glasing wrichtis". Правление Джеймса увидело обширную программу строительства. Работа велась в королевских замках , королевских дворцах , религиозных местах и ​​на новых военно-морских базах . [3] [4]

«Beildaris of barkis; schipwrichtis hewand upone the strand». Одним из направлений политики Якова IV было создание флота . [4]

Печать «Pryntouris» появилась в Шотландии в 1508 году . [4] [5]

«Inopportoun askaris of Yrland kynd». При короле Якове IV ирландским священнослужителям производились регулярные выплаты по неясным причинам. [3]

«gledaris, gunnaris» Джеймс регулярно охотился с ястребами и примитивными ружьями . [3] [4] Эти охоты могли привлекать людей, которых Данбар не одобрял.

«В квинтэссенции eik, ingynouris joly, Что далеко может умножиться в фолие». Король спонсировал алхимиков, включая Джона Дамиана . [3]

"the uther fulis nyce, That feistit at Cokelbeis gryce". Colkelbie Sow — анонимная шотландская поэма пятнадцатого века. [1] В одном из ее отрывков описывается пир, основанный на gryce или молочном поросенке . На пиру присутствовало множество негодяев, которые перечислены в красочном списке. Современный читатель, вероятно, увидит параллель в собственном списке Данбара нежелательных персонажей, которые «пировали» при дворе короля.

Ссылки

  1. ^ abcd У. Маккей Маккензи, Стихи Уильяма Данбара , The Mercat Press, 1990.
  2. ^ Полный текст с примечаниями на TEAMS
  3. ^ abcd Отчеты лорда-казначея Шотландии
  4. ^ abcd Норман Макдугалл, Династия Стюартов в Шотландии, Яков IV, Tuckwell press, 1997.
  5. ^ Гравюры Чепмена и Майлара