Псалом 106 — это 106-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Хвалите Господа. Славьте Господа, ибо Он благ». Книга Псалмов является частью третьего раздела Еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинских переводах Библии Вульгата , этот псалом — Псалом 105. На латыни он известен по инципиту « Confitemini Domino quoniam bonus ». [1] Александр Киркпатрик замечает, что два исторических псалма, Псалмы 105 и 106, тесно связаны. Псалом 105 благодарит Бога за верность завету, который он заключил с Авраамом ; Псалом 105 — это псалом покаяния, в котором излагается история неверности и непослушания Израиля. [2] Он также отмечает, что этот псалом и Псалом 107 «тесно связаны друг с другом», утверждая, что «разделение четвертой и пятой книг не соответствует какой-либо разнице источника или характера, как это имеет место в других книгах». [3]
Псалом 106 используется как в иудейской, так и в христианской литургии. Он был перефразирован в гимнах и положен на музыку.
Текст
иврит
В следующей таблице показан еврейский текст [4] [5] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Перевод короля Якова
- Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
- Кто может изречь могущество Господа? кто может возвестить все хвалы Его?
- Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время.
- Вспомни меня, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим;
- Дабы мне видеть благополучие избранных Твоих, и радоваться веселию народа Твоего, и хвалиться наследием Твоим.
- Мы согрешили с отцами нашими, совершили беззаконие, сотворили нечестие.
- Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих; прогневали Его на море, на Чермном море.
- Однако Он спас их ради имени Своего, чтобы явить могущество Свое.
- И запретил Он Чермному морю, и оно иссохло; и провел Он их чрез глубины, как по пустыне.
- И спас их от руки ненавидящего их, и избавил их от руки врага.
- И покрыла вода врагов их: не осталось ни одного из них.
- И поверили они словам его, и воспели ему хвалу.
- Они скоро забыли дела Его, не стали ждать Его совета:
- Но увлеклись похотением в пустыне и искусили Бога в необитаемой.
- И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
- И позавидовали Моисею в стане и Аарону, святому Господу.
- Разверзлась земля и поглотила Дафана, и покрыла сонм Авирона.
- И возгорелся огонь в скопище их, пламя попалило нечестивых.
- Сделали тельца у Хорива и поклонились литому истукану.
- И они изменили славу свою в образ вола, ядущего траву.
- Они забыли Бога, своего Спасителя, совершившего великие дела в Египте;
- Чудеса в земле Хамовой и ужасные дела у Чермного моря.
- Поэтому Он сказал, что истребит их, если бы Моисей, избранный Им, не стоял пред Ним в проломе, чтобы отвратить Его гнев, чтобы Он не истребил их.
- Да, они презрели вожделенную землю, не поверили слову Его:
- Но роптали в шатрах своих и не слушали гласа Господа.
- И Он поднял руку Свою на них, чтобы ниспровергнуть их в пустыне:
- чтобы истребить семя их среди народов и рассеять их по землям.
- Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы мертвых.
- Так они прогневали Его своими выдумками, и на них обрушилась чума.
- Тогда встал Финеес и совершил суд: и язва прекратилась.
- И это зачтено ему в праведность на все роды, на веки веков.
- Они также прогневали его на водах раздора, так что Моисею пришлось плохо из-за них:
- Потому что они огорчили дух его, так что он необоснованно говорил устами своими.
- Они не истребили народы, о которых повелел им Господь:
- Но смешались с язычниками и научились делам их.
- И служили идолам своим, которые были для них сетью.
- Да, они приносили своих сыновей и дочерей в жертву дьяволам,
- И пролили кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых они приносили в жертву идолам Ханаанским; и осквернилась земля кровью.
- Так они осквернились делами своими и блудодействовали в своих помыслах.
- И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим.
- И предал их в руки народов, и ненавидящие их стали обладать ими.
- Враги их также притесняли их, и они были покорены их рукою.
- Много раз Он спасал их, но они раздражали Его своими советами и были унижены за свое беззаконие.
- Тем не менее, он призрел на их скорбь, когда услышал их крик:
- И вспомнил Он завет Свой ради них и пожалел по множеству щедрот Своих.
- Он также сделал их достойными жалости всех тех, кто вёл их в плен.
- Спаси нас, Господи Боже наш, и собери нас из среды народов, чтобы славить святое имя Твое и радоваться хвале Твоей.
- Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! И да скажет весь народ: аминь. Хвалите Господа.
Стих 48
- Благословен Господь Бог Израилев
- От вечности к вечности!
- И пусть весь народ скажет: «Аминь!»
- Слава Господу! [6]
Эти слова соответствуют заключительным стихам Псалмов 41 и 89 , которыми заканчиваются Книги 1 и 3 Псалтыря, но Киркпатрик замечает, что «литургическое указание «и все люди скажут: аминь , аллилуйя » (или «хвалите Господа!») по-видимому, подразумевает, что славословие здесь не является просто знаком окончания Четвертой книги, но на самом деле было исполнено в конце Псалма». [3]
Использует
иудаизм
Новый Завет
Восточная Православная Церковь
В Восточной Православной Церкви Псалом 105 (Псалом 106 в масоретском тексте) является частью пятнадцатого кафизмального отдела Псалтири, читается на вечерне по четвергам вечером, а также по вторникам и пятницам во время Великого поста , на шестом часе и утрене соответственно. [14]
Музыкальные настройки
Стих 1 Псалма 106 представляет собой текст для песнопения на немецком языке « Danket, danket dem Herrn » с традиционной музыкой XVIII века.
Генрих Шютц написал вариант парафраза псалма на немецком языке «Danket dem Herrn, erzeigt ihm Ehr», SWV 204, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Ссылки
- ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 105 (106) Medievalist.net
- ^ Киркпатрик, А. (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей о Псалме 105, доступ 2 мая 2022 г.
- ^ ab Kirkpatrick, A. (1906), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Psalm 106, доступ 4 мая 2022 г.
- ^ «Псалмы - Глава 106». Мехон Мамре.
- ^ "Псалом 106 - JPS 1917". Sefaria.org .
- ↑ Псалом 105:48: Новая версия короля Якова
- ^ The Artscroll Tehillim, стр. 329
- ↑ Полный Artscroll Siddur, стр. 487
- ↑ Полный Artscroll Siddur, стр. 183
- ↑ Полный Artscroll Machzor для Рош Хашана, стр. 461
- ↑ Полный Artscroll Siddur, стр. 125
- ↑ Полный Artscroll Siddur, стр. 265
- ^ abc Kirkpatrick, AF (1901). Книга Псалмов: с Введением и Примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: At the University Press. стр. 839. Получено 28 февраля 2019 г.
- ^ Священная Псалтырь, Издательство Святителя Игнатия Православного, 2022
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Псалом 106
На Викискладе есть медиафайлы по теме Псалом 106 .
- Пьесы с текстом из Псалма 106: партитуры в Международном проекте музыкальной библиотеки партитур
- Псалом 106: Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст Псалма 105 по Псалтырю 1928 года
- Псалтирь Глава 106 текст на иврите и английском языке, mechon-mamre.org
- Возблагодарите Господа, который благ, чья милость вовек. Конференция католических епископов Соединенных Штатов
- Псалом 105:1 введение и текст, biblestudytools.com
- Псалом 105 – Милость Господа к народу Завета Его enduringword.com
- Псалом 105 / Припев: Господь вспомнил завет Свой. Церковь Англии
- Псалом 106 на biblegateway.com
- Гимны к Псалму 106 hymnary.org
- Гили Куглер, Двойственная роль историографии в Псалме 106