stringtranslate.com

Псалом 106

Псалом 106 — это 106-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Хвалите Господа. Славьте Господа, ибо Он благ». Книга Псалмов является частью третьего раздела Еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинских переводах Библии Вульгата , этот псалом — Псалом 105. На латыни он известен по инципиту « Confitemini Domino quoniam bonus ». [1] Александр Киркпатрик замечает, что два исторических псалма, Псалмы 105 и 106, тесно связаны. Псалом 105 благодарит Бога за верность завету, который он заключил с Авраамом ; Псалом 105 — это псалом покаяния, в котором излагается история неверности и непослушания Израиля. [2] Он также отмечает, что этот псалом и Псалом 107 «тесно связаны друг с другом», утверждая, что «разделение четвертой и пятой книг не соответствует какой-либо разнице источника или характера, как это имеет место в других книгах». [3]

Псалом 106 используется как в иудейской, так и в христианской литургии. Он был перефразирован в гимнах и положен на музыку.

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [4] [5] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

Перевод короля Якова

  1. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
  2. Кто может изречь могущество Господа? кто может возвестить все хвалы Его?
  3. Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время.
  4. Вспомни меня, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим;
  5. Дабы мне видеть благополучие избранных Твоих, и радоваться веселию народа Твоего, и хвалиться наследием Твоим.
  6. Мы согрешили с отцами нашими, совершили беззаконие, сотворили нечестие.
  7. Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих; прогневали Его на море, на Чермном море.
  8. Однако Он спас их ради имени Своего, чтобы явить могущество Свое.
  9. И запретил Он Чермному морю, и оно иссохло; и провел Он их чрез глубины, как по пустыне.
  10. И спас их от руки ненавидящего их, и избавил их от руки врага.
  11. И покрыла вода врагов их: не осталось ни одного из них.
  12. И поверили они словам его, и воспели ему хвалу.
  13. Они скоро забыли дела Его, не стали ждать Его совета:
  14. Но увлеклись похотением в пустыне и искусили Бога в необитаемой.
  15. И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
  16. И позавидовали Моисею в стане и Аарону, святому Господу.
  17. Разверзлась земля и поглотила Дафана, и покрыла сонм Авирона.
  18. И возгорелся огонь в скопище их, пламя попалило нечестивых.
  19. Сделали тельца у Хорива и поклонились литому истукану.
  20. И они изменили славу свою в образ вола, ядущего траву.
  21. Они забыли Бога, своего Спасителя, совершившего великие дела в Египте;
  22. Чудеса в земле Хамовой и ужасные дела у Чермного моря.
  23. Поэтому Он сказал, что истребит их, если бы Моисей, избранный Им, не стоял пред Ним в проломе, чтобы отвратить Его гнев, чтобы Он не истребил их.
  24. Да, они презрели вожделенную землю, не поверили слову Его:
  25. Но роптали в шатрах своих и не слушали гласа Господа.
  26. И Он поднял руку Свою на них, чтобы ниспровергнуть их в пустыне:
  27. чтобы истребить семя их среди народов и рассеять их по землям.
  28. Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы мертвых.
  29. Так они прогневали Его своими выдумками, и на них обрушилась чума.
  30. Тогда встал Финеес и совершил суд: и язва прекратилась.
  31. И это зачтено ему в праведность на все роды, на веки веков.
  32. Они также прогневали его на водах раздора, так что Моисею пришлось плохо из-за них:
  33. Потому что они огорчили дух его, так что он необоснованно говорил устами своими.
  34. Они не истребили народы, о которых повелел им Господь:
  35. Но смешались с язычниками и научились делам их.
  36. И служили идолам своим, которые были для них сетью.
  37. Да, они приносили своих сыновей и дочерей в жертву дьяволам,
  38. И пролили кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых они приносили в жертву идолам Ханаанским; и осквернилась земля кровью.
  39. Так они осквернились делами своими и блудодействовали в своих помыслах.
  40. И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим.
  41. И предал их в руки народов, и ненавидящие их стали обладать ими.
  42. Враги их также притесняли их, и они были покорены их рукою.
  43. Много раз Он спасал их, но они раздражали Его своими советами и были унижены за свое беззаконие.
  44. Тем не менее, он призрел на их скорбь, когда услышал их крик:
  45. И вспомнил Он завет Свой ради них и пожалел по множеству щедрот Своих.
  46. Он также сделал их достойными жалости всех тех, кто вёл их в плен.
  47. Спаси нас, Господи Боже наш, и собери нас из среды народов, чтобы славить святое имя Твое и радоваться хвале Твоей.
  48. Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! И да скажет весь народ: аминь. Хвалите Господа.

Стих 48

Благословен Господь Бог Израилев
От вечности к вечности!
И пусть весь народ скажет: «Аминь!»
Слава Господу! [6]

Эти слова соответствуют заключительным стихам Псалмов 41 и 89 , которыми заканчиваются Книги 1 и 3 Псалтыря, но Киркпатрик замечает, что «литургическое указание «и все люди скажут: аминь , аллилуйя » (или «хвалите Господа!») по-видимому, подразумевает, что славословие здесь не является просто знаком окончания Четвертой книги, но на самом деле было исполнено в конце Псалма». [3]

Использует

иудаизм

Новый Завет

Восточная Православная Церковь

В Восточной Православной Церкви Псалом 105 (Псалом 106 в масоретском тексте) является частью пятнадцатого кафизмального отдела Псалтири, читается на вечерне по четвергам вечером, а также по вторникам и пятницам во время Великого поста , на шестом часе и утрене соответственно. [14]

Музыкальные настройки

Стих 1 Псалма 106 представляет собой текст для песнопения на немецком языке « Danket, danket dem Herrn » с традиционной музыкой XVIII века.

Генрих Шютц написал вариант парафраза псалма на немецком языке «Danket dem Herrn, erzeigt ihm Ehr», SWV 204, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

Ссылки

  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 105 (106) Medievalist.net
  2. ^ Киркпатрик, А. (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей о Псалме 105, доступ 2 мая 2022 г.
  3. ^ ab Kirkpatrick, A. (1906), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Psalm 106, доступ 4 мая 2022 г.
  4. ^ «Псалмы - Глава 106». Мехон Мамре.
  5. ^ "Псалом 106 - JPS 1917". Sefaria.org .
  6. Псалом 105:48: Новая версия короля Якова
  7. ^ The Artscroll Tehillim, стр. 329
  8. Полный Artscroll Siddur, стр. 487
  9. Полный Artscroll Siddur, стр. 183
  10. Полный Artscroll Machzor для Рош Хашана, стр. 461
  11. Полный Artscroll Siddur, стр. 125
  12. Полный Artscroll Siddur, стр. 265
  13. ^ abc Kirkpatrick, AF (1901). Книга Псалмов: с Введением и Примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: At the University Press. стр. 839. Получено 28 февраля 2019 г.
  14. ^ Священная Псалтырь, Издательство Святителя Игнатия Православного, 2022

Внешние ссылки