stringtranslate.com

Псалом 48

Псалом 48 — 48-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Велик Господь и достохвален во граде Бога нашего». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой версии Библии Септуагинта , и в целом в ее латинских переводах, этот псалом — Псалом 47. В Вульгате он начинается со слов « Magnus Dominus ». [1] Псалом был составлен сыновьями Корея как «праздник безопасности Сиона», [2] В своем заголовке он упоминается как «песня» и «псалм». [3]

Псалом является неотъемлемой частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий и был положен на музыку. Кантата Баха 1729 года «Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm» (BWV 171 ) начинается с 10-го стиха на немецком языке, а Симфония № 7 Пендерецкого 1996 года начинается с первого стиха.

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [4] [5] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

Перевод короля Якова

  1. Велик Господь и достохвален Он во граде Бога нашего, на горе святости Его.
  2. Прекрасна по расположению, радость всей земли, гора Сион, на севере, город великого Царя.
  3. Бог известен в ее чертогах как убежище.
  4. Ибо вот, собрались цари, прошли вместе.
  5. Увидев это, они изумились и, встревожившись, поспешили уйти.
  6. Там ими овладел страх и боль, как у женщины в родах.
  7. Ты разбиваешь корабли Фарсиса восточным ветром.
  8. Как мы слышали, так и видели в городе Господа Саваофа, в городе Бога нашего: Бог утвердит его навек. Села.
  9. Мы размышляли о милости Твоей, Боже, посреди храма Твоего.
  10. По имени Твоему, Боже, хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.
  11. Да радуется гора Сион, да веселятся дочери Иудины ради судов Твоих.
  12. Пойдите вокруг Сиона и обойдите его; расскажите башням его.
  13. Обратите внимание на укрепления ее, поразмыслите о ее дворцах, чтобы рассказать о ней грядущему поколению.
  14. Ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.

Заголовок

Первоначально псалом описывается как Песнь. Псалом сынов Кореевых . [6] Теолог Альберт Барнс пишет: «Два названия, песнь и псалом, как будто подразумевают, что он был предназначен для «объединения» того, что подразумевалось в обоих этих словах; то есть, что он охватывал то, что обычно понималось под словом псалом, и что он также был предназначен специально для пения. [3]

Использует

иудаизм

Новый Завет

В Новом Завете стих 2 Псалма 48 цитируется в Евангелии от Матфея 5: 5:35. [10]

Книга общих молитв

В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать вечером девятого дня месяца [11] , а также на утрене в Троицу [12] .

Музыкальные настройки

Генрих Шютц написал пересказ Псалма 48 на немецком языке «Groß ist der Herr und hoch gepreist», SWV 145, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Магнус Доминус на латыни был положен на музыку Франсуа Жирустом. (1778), Чарльз Левенс и Жозеф Кассанеа де Мондонвиль (1734) и Ричарда Смоллвуда (1992).

Кантата Баха Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm , BWV 171 , начинается с 10-го стиха на немецком языке.

Симфония № 7 Пендерецкого 1996 года , хоровая симфония с подзаголовком «Семь врат Иерусалима», начинается с первого куплета.

Ссылки

  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 47 (48) Архивировано 7 мая 2017 г. на Wayback Machine medievalist.net
  2. Псалом 48: сноска в стихе 2 в Расширенной Библии, Классическое издание, доступ 23 октября 2020 г.
  3. ^ ab Barnes, A. (1834), Barnes' Notes on Psalm 48, доступ 17 ноября 2021 г.
  4. ^ «Псалмы – Глава 48». Мехон Мамре.
  5. ^ "Псалмы 48 - JPS 1917". Sefaria.org .
  6. Псалом 48: Новая версия короля Якова
  7. Полный Artscroll Siddur, стр. 162
  8. Полный Artscroll Siddur, стр. 479
  9. Полный Artscroll Machzor для Рош Хашана, стр. 275
  10. ^ Киркпатрик, А. Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: At the University Press. стр. 839. Получено 28 февраля 2019 г.
  11. Церковь Англии, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  12. ^ "The Book of Common Prayer: Proper Psalms On Certain Days" (PDF) . Церковь Англии . стр. 6 . Получено 19 апреля 2023 г. .

Внешние ссылки