stringtranslate.com

Псалом 5

Псалом 5 — пятый псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Внемли словам моим, Господи, внемли размышлениям моим». На латыни он известен как « Verba mea auribus percipe Domine ». [1] Псалом традиционно приписывается Давиду . Он отражает то, как праведник молится об избавлении не только для освобождения от страданий, но и о том, чтобы позволить себе служить Богу без отвлечения. [2] Новая версия короля Якова озаглавила его «Молитва о руководстве».

Псалом является постоянной частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он был положен на музыку такими композиторами, как Генрих Шютц , Феликс Мендельсон и Эдвард Элгар . [ требуется ссылка ]

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [3] [4] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

Перевод короля Якова

  1. Услышь, Господи, слова мои и уразумей помышления мои.
  2. Услышь глас вопля моего, Царь мой и Боже мой: ибо Тебе я помолюсь.
  3. Утром услышишь голос мой, Господи; утром обращу к Тебе молитву мою и возведу взор.
  4. Ибо Ты Бог, не любящий нечестия; и у Тебя не водворится зло.
  5. Нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.
  6. Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.
  7. Я же, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой и в страхе Твоем поклонюсь святому храму Твоему.
  8. Направь меня, Господи, в правде Твоей, ради врагов моих; выпрями путь Твой пред лицем моим.
  9. Ибо нет веры в устах их; внутренность их — великое зло; гортань их — открытый гроб; языком своим льстят.
  10. Уничтожь их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству беззаконий их отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
  11. Но да возрадуются все, уповающие на Тебя; да возрадуются о Тебе все, ибо Ты защищаешь их; и любящие имя Твое да радуются о Тебе.
  12. Ибо Ты, Господи, благословишь праведника, благоволением, как щитом, оградишь его.

Темы

Давид умоляет Бога против злодеев.

Псалом 5 относится к жанру утренней молитвы, поскольку утро имело большое значение в религиях древнего Ближнего Востока . Отсюда стих 4:

Утром, Господи, Ты слышишь голос мой; утром я представляю Тебе свои просьбы и ожидаю с надеждой. [5]

Псалом начинается как плач , [6] продолжается хвалой и просит Бога наказать злодеев. Псалмопевец описывает гортань нечестивцев как открытый гроб. Псалмопевец заканчивается (стих 12 или 13) благословением, распространенным на всех тех, кто верит в Бога.

Интерпретация

Правильный перевод еврейского слова הַנְּחִילֹ֗ות (в надписях или стихе 1) неясен; в Новой версии стандартной версии перевода и Библии Лютера он дается как «для флейты».

Септуагинта , Вульгата и некоторые арабские переводы приписывают נחל от "inherit" в значении "per ea quae haereditatem consequitur" (вульгата) и κληρονομος (Септуагинта). Соответственно, это будет переведено на английский язык как "в пользу тех, кто получает наследство". Поэтому Августин, [ 7] Кассиодор и другие интерпретировали это как "те наследники Бога".

Полностью христологическое толкование можно найти в работе Мартина Лютера , который считает, что третий стих раскрывает, что очеловечивание человека происходит через воплощение Иисуса Христа . [8]

Герхард Эбелинг видит в Псалме и жалобу (стих 10), и одновременно ликование и радость (стих 12). [9]

Контекст

Псалом 5 использует музыкальные инструменты, флейты. Псалом 4 — первый псалом, использующий музыкальный инструмент, струнные или «струнные инструменты». [10]

В стихе 11 вводится новая тема — имя Бога:

Но да возрадуются все, уповающие на Тебя, и да поют они всегда от радости, и простри над ними защиту Твою, да возрадуются о Тебе любящие имя Твое.

Это первый из пяти псалмов (Псалмы 5-9), все из которых говорят об «имени Бога», с девятью стихами, говорящими о различных аспектах, а именно Пс 5:11, Пс 6:5, Пс 7:17, Пс 8:1, Пс 8:9, Пс 9:2, Пс 9:5 и Пс 9:10. [11] Различные типы потока в Книге Псалмов исследуются различными авторами, такими как О. Палмер Робертсон . [12]

Акцент на определенном жанре Псалма, плаче. В Пс. 5:1, где Бог призван «услышать плач мой». Самым распространенным жанром Псалма в книге Псалмов будет плач. [13] [14] Плачи можно увидеть более часто встречающимися в первой половине книги Псалмов, [15]

Использует

иудаизм

В иудаизме стих 8 псалма 5 является вторым стихом из Ма Тову . [16]

Новый Завет

Стих 9 цитируется в Послании к Римлянам 3:13. [17]

Католическая церковь

Согласно правилу святого Бенедикта (530 г. н. э .), псалом 1-20 в основном предназначался для службы премьера . Со времен святого Бенедикта правило Бенедикта (530 г. н. э.) использовало этот псалом для службы хвалы в понедельник (глава XIII) [18] [19] В литургии часов псалом 5 по-прежнему читается или поется на хвале в понедельник первой недели. [20]

Книга общих молитв

В Книге общих молитв Церкви Англии псалом 5 предписан для чтения утром первого дня месяца. [21]

Музыка

Каспар Кросс Хамер (1546) создал в 1537 году хорал An geystlich Bitlied, во многом основанный на Псалмах.

Генрих Шютц написал переложение метрической версии на немецком языке «Herr, hör, was ich will bitten dich», SWV 101, опубликованное в 1628 году в Псалтыре Беккера . Феликс Мендельсон написал переложение Псалма 5 на английском языке «Господи, услышь голос» для мужского хора в 1839 году. В 1911 году Эдвард Элгар посвятил переложение для хора и оркестра «Intende voci orationis meæ» в качестве приношения на коронацию короля Георга V.

Ссылки

  1. ^ "Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 5". Архивировано из оригинала 2017-09-30 . Получено 2019-09-19 .
  2. ^ The Artscroll Tehillim страница 6
  3. ^ «Псалмы - Глава 5». Мехон Мамре.
  4. ^ "Псалмы 5 - JPS 1917". Sefaria.org .
  5. ^ Псалом 5:4: NIV. Этот стих является стихом 3 в некоторых версиях.
  6. ^ Братство христианской доктрины, Inc. , сноска а в Псалме 5 в Новой американской Библии, пересмотренное издание
  7. ^ Августин: Enarrationes в Псалме (vollständige English Übersetzung), Кассиодор: Expositio в Псалтерии.
  8. ^ Лютер, М., Weimarer Ausgabe (Лютер) 5,128f.
  9. ^ Герхард Эбелинг (1968) Psalmenmeditation, стр. 65.
  10. ^ Псалом 4: NIV (заголовок)
  11. ^ "BibleGateway.com – Поиск по ключевым словам". www.biblegateway.com .
  12. ^ О. Палмер Робертсон, Течение псалмов: открытие их структуры и теологии. Филлипсбург, Нью-Джерси: P&R Publishing, 2015.
  13. ^ Джеймс К. Брукнер, Здоровая человеческая жизнь: библейское свидетельство, 2012
  14. ^ Джон Бергсма и Брант Питре, Католическое введение в Ветхий Завет, Ignatius Press
  15. ^ «Типы или жанры псалмов (таблица)». www.crivoice.org .
  16. ^ Полный Artscroll Siddur, страница 12
  17. ^ Киркпатрик, А. Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: At the University Press. стр. 838. Получено 28 февраля 2019 г.
  18. Traduction par Prosper Guéranger , (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, reimpression, 2007), стр. 41.
  19. Psautier latin-français du bréviaire monastique, (1938/2003), стр. 178.
  20. ^ Основной цикл литургических молитв совершается в течение четырех недель.
  21. Церковь Англии, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.

Внешние ссылки