Библейский псалом
Псалом 61 — 61-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Услышь мой крик, Боже; внемли моей молитве». В немного отличающейся системе нумерации греческой версии Библии Септуагинты и латинской Вульгаты этот псалом — Псалом 60. На латыни он известен как «Exaudi Deus». [1] [2] Псалом исполняется на негине или струнном инструменте. Псалом приписывается царю Давиду . Иерусалимская Библия называет его «молитвой изгнанника». [3]
Псалом является постоянной частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он был положен на музыку.
Текст
иврит
В следующей таблице показан еврейский текст [4] [5] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Перевод короля Якова
- Услышь, Боже, вопль мой; внемли молитве моей.
- От края земли взываю к Тебе, когда скорбит сердце мое: веди меня к скале, которая выше меня.
- Ибо Ты был мне убежищем и крепкою башнею от врага.
- В жилище Твоем пребуду вовек, под кровом крыл Твоих уповаю. Села.
- Ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал мне наследие боящихся имени Твоего.
- Ты продлишь жизнь царя и годы его на многие поколения.
- Он пребудет пред Богом вечно: приготовьте ему милость и истину, которые могут сохранить его.
- Так я буду петь хвалу имени Твоему вечно, чтобы ежедневно исполнять мои обеты.
Молитва изгнанника
В Иерусалимской Библии отмечается, что стихи 1-5 этого псалма представляют собой плач изгнанного левита , а стихи 6-7 — молитву за царя . [6]
Использует
Иудаизм
Католическая церковь
В средние века этот псалом традиционно читался или пелся в монастырях во время утрени в среду [9] [10] согласно правилу святого Бенедикта, установленному в 530 году. [11]
В современной Литургии часов Псалом 61 поется или читается на полуденной службе в субботу второй седмицы четырехнедельного цикла литургических молитв.
Книга общих молитв
В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать вечером 11-го дня месяца. [12]
Музыкальные настройки
Часть текста Псалма 61, стихи 6-8, были адаптированы как коронационный гимн для английских королей, О, Господь, даруй королю долгую жизнь . Ранние настройки были написаны Томасом Уилксом и Томасом Томкинсом и исполнялись во время процессии монарха между Вестминстерским залом и Вестминстерским аббатством . В последний раз он использовался таким образом на коронации Георга IV в 1821 году в настройке Уильяма Чайлда ; ни процессия, ни гимн не были включены в более поздние британские коронации . [13]
Генрих Шютц положил псалом на немецкий язык в размеренной версии «Gott, mein Geschrei erhöre», SWV 158, как часть Псалтыря Беккера , впервые опубликованного в 1628 году. Антонин Дворжак положил стихи 1, 3 и 4 на музыку (вместе с частью Псалма 63 ) в № 6 своих «Библейских песен» (1894).
Алан Ховханесс поместил стихи с 1 по 4 в своей работе 1951 года «С края Земли» . [14]
Ссылки
- ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 60 (61) Архивировано 7 мая 2017 г. на Wayback Machine medievalist.net
- ^ «Сравнение перечисления псалмов в Книге Божественного Богослужения и в Вульгате». Ежедневное богослужение Католической Церкви в соответствии с англиканским использованием . Получено 7 ноября 2018 г.
- ↑ Иерусалимская Библия (1966), Подзаголовок в Псалме 61
- ^ «Псалмы – Глава 61». Мехон Мамре.
- ^ "Псалмы 61 - JPS 1917". Sefaria.org .
- ↑ Иерусалимская Библия (1966), сноска а в Псалме 61
- ^ The Artscroll Tehillim, стр. 329
- ↑ Полный Artscroll Machzor для Рош Хашана, стр. 343
- ^ Psautier latin-français du bréviaire monastique , стр. 234, 1938/2003
- ^ Аббатство Mont des Cats , Распределение Psaumes dans la Règle de Saint Benoit
- ^ Traduction de Prosper Guéranger , Regle de Saint Benoit, глава XVIII, ( Abaye Saint-Pierre de Solesmes , reimpression 2007), стр.46.
- ↑ Церковь Англии, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
- ^ Range, Matthias (2012). Музыка и церемониал на британских коронациях: от Якова I до Елизаветы II. Лондон: Cambridge University Press. С. 34–35 и 182. ISBN 978-1-107-02344-4.
- ^ "Список произведений Алана Ховханесса по номеру опуса". www.hovhaness.com . Получено 30 октября 2022 г.
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Псалом 61
На Викискладе есть медиафайлы по теме Псалом 61 .
- Пьесы с текстом из Псалма 61: партитуры в Международном проекте музыкальной библиотеки партитур
- Псалом 61: Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 61 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст Псалма 61 по Псалтырю 1928 года
- Для лидера; со струнными инструментами. Давида. Услышь мой крик, Боже, услышь мою молитву! текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Псалом 61 – Надежда и помощь, когда мое сердце переполнено текстом и подробным комментарием, enduringword.com
- Псалом 60:1 введение и текст, biblestudytools.com
- Псалом 61 / Припев: Ты — прибежище мое, Боже, крепкая башня против врага. Церковь Англии
- Псалом 61 на biblegateway.com
- Гимны к Псалму 61 hymnary.org