Псалом 25 — 25-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «К Тебе, Господи, возношу душу мою». Книга Псалмов является частью третьего раздела Еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинских переводах Библии Вульгата , этот псалом — Псалом 24. На латыни он известен как « Ad te Domine levavi animam meam ». [1] Псалом, приписываемый Давиду , имеет форму акростиха на еврейском языке.
Перед Псалмом 25 О. Палмер Робертсон выделяет последовательность из пяти Псалмов, которые вносят свой вклад в повествование об учреждении династии Давида. [2]
Непосредственно предшествующие псалмы — это «Псалмы Креста, Посоха и Короны»: [3] [4]
- Крест (Псалом 22): Псалом 22 часто рассматривается как мессианский псалом, пророчески описывающий страдания и распятие Иисуса Христа. Яркое изображение агонии и мольба о присутствии Бога совпадают с повествованием о распятии.
- Посох (Псалом 23): Псалом 23, известный как Псалом Пастыря, переходит к пастырской метафоре. Он изображает Бога как заботливого пастыря, направляющего и обеспечивающего Свой народ. Посох, или посох пастуха, символизирует руководство, заботу и защиту.
- Корона (Псалом 23): Псалом 23 подчеркивает царствование Бога и Его славу. Его часто рассматривают как коронационный псалом, прославляющий триумфальный вход Царя Славы. Тема суверенитета и царствования связана с короной.
В контексте акростихов Псалмов ученые, примером которых является О. Палмер Робертсон, воспринимают их как переходные компоненты между различными темами. Кроме того, эти акростихи Псалмы служат двойной цели, функционируя как мнемонические инструменты и педагогические инструменты для передачи инструкций. [5]
Псалом 25:8 подтверждает присущую Господу доброту и праведность, тем самым разъясняя Его обязательство наставлять тех, кто грешит на пути праведности. После Псалма 25 тематическая нить, относящаяся к наставлению, становится различимой, отмечая заметное появление терминов, связанных с учением. До этого момента в Псалме 25 термины «учить» или «учение» явно отсутствуют, явление, распространяющееся на весь Псалом 34. [6]
Текст
иврит
В следующей таблице показан еврейский текст [7] [8] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Этот псалом имеет сильную формальную связь с Псалмом 34. Оба являются алфавитными акростихами, в которых каждый раз отсутствует стих Вав , который был добавлен к стиху Пе — молитве об освобождении Израиля. [ необходимо разъяснение ] Как акростих , стихи в псалме расположены в соответствии с еврейским алфавитом , за исключением букв Бет , Вав и Коф, которые вместе, по мнению еврейских толкователей, ссылаются на слово gehinom (ад).
Перевод короля Якова
К Тебе, Господи, возношу душу мою.
Боже мой, уповаю на Тебя: да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои.
Да не постыдятся все, надеющиеся на Тебя; да постыдятся грешащие без причины.
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
Грехов юности моей и нечестия моего не помяни; по милости Твоей вспомни меня, ради благости Твоей, Господи.
Благ и праведен Господь: посему наставляет Он грешников на путь.
Он наставит кротких в суде и научит кротких путям Своим.
Все пути Господни — милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
Кто боится Господа? Научит Он его пути, который изберет.
Душа его пребудет в покое, и семя его наследует землю.
Тайна Господа — боящимся Его, и завет Свой Он откроет им.
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
Обратись ко мне и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
Скорби сердца моего умножились: выведи меня из бед моих.
Воззри на страдание мое и на болезнь мою и прости все грехи мои.
Посмотрите на врагов моих, ибо их много, и лютою ненавистью ненавидят меня.
Сохрани душу мою и избавь меня: да не постыжусь, ибо я на Тебя уповаю.
Пусть непорочность и правота охраняют меня, ибо я надеюсь на Тебя.
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
Структура
Псалом состоит из трех частей. [9] [10]
В первой части псалма [11] Давид:
выражает свое стремление к Богу:
исповедует свою зависимость от Бога
просит наставления у Бога
исповедует бесконечное милосердие Божие.
В средней части он говорит о своих собственных беззакониях; [12]
В заключительной части он заявляет:
Милость Божья:
его собственное несчастье, горе, скорбь и боль.
беззакония врагов Его и избавление от них.
Он заявляет о своей честности.
Встречаться
В Международном критическом комментарии Чарльз и Эмили Бриггс датируют этот псалом «персидским периодом до Неемии», то есть примерно между 539 и 445 годами до н. э. [13] [14] [15]
Баптистский проповедник XIX века Чарльз Сперджен утверждает, что «это, очевидно, сочинение, написанное в последние дни жизни Давида, поскольку он упоминает грехи его юности, а также, судя по его болезненным упоминаниям о коварстве и жестокости его многочисленных врагов, не будет слишком умозрительной теорией отнести его к периоду, когда Авессалом возглавлял великое восстание против него». [16]
Использует
иудаизм
Псалом читается как часть тахануна в сефардском обряде. [17]
Стих 4 читается в ответ во время повторения Амиды на Рош ха-Шана . [18]
Стих 6 — третий стих Веху Рахум в Песукей Дезимра [19], часть вступительного абзаца длинного Тахануна, читаемого по понедельникам и четвергам [20] , и часть заключительного абзаца обычного Тахануна. [21]
Католическая церковь
Этот псалом характеризуется уверенностью Давида [22], кающегося царя. Вот почему, начиная с шестого века, Церковь начинает первое воскресенье Адвента с первых стихов, которые поются в нем, а именно, Introit на древнеримском и григорианском языках, в ожидании Рождества. [23]
Опрос органистов в голландской реформатской конфессии (с мая 2000 по май 2001) показал, что Псалом 25 является третьим наиболее часто поемым псалмом в реформатских богослужениях. Только Псалом 119 и Псалом 89 поются чаще. [ необходима цитата ]
Благочестивое и плодотворное толкование двадцать пятого псалма, второго из Покаянных; (в «Священной септенарии»). Автор АРЧИБАЛЬД СИМСОН. 1638. С. 74.
«Трипартия проповедника» в трех книгах. Первая, для возвышения благочестия в Божественных размышлениях над Псалмом XXV. Р. МОССОМ, проповедник Слова Божьего, позднее в соборе Св. Петра, пристань Павла, Лондон, 1657. Фолио.
Шесть проповедей из «Разъяснительных бесед» покойного преподобного Уильяма Ричардсона, помощника певчего Йоркского собора. 1825 г.
Ссылки
^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 24 (25) Архивировано 10 октября 2016 г. на Wayback Machine medievalist.net
^ «Поток псалмов», О. Палмер Робертсон, издательство K&R, стр. 66–71, 2015, ISBN 978-1-62995-133-1
^ «Крест, посох и корона | Христианская сокровищница».
^ Киркпатрик, А. (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей о Псалме 25, доступ 18 октября 2021 г.
^ «Комментарий к Псалму 25 Мэтью Генри».
^ "Библейский комментарий к Псалму 25 - Мэтью Генри (краткий)". www.christianity.com .
↑ Для слов в кавычках см. Charles Augustus Briggs; Emilie Grace Briggs (1960) [1906]. Критический и экзегетический комментарий к Книге Псалмов. Международный критический комментарий. Том 1. Эдинбург: T & T Clark. стр. 112.
↑ О дате 539 как начале персидского периода см. Mark J. Boda; J. Gordon McConville (14 июня 2013 г.). Словарь Ветхого Завета: Пророки. InterVarsity Press. стр. 415. ISBN 978-0-8308-9583-0.
↑ О дате возвращения Неемии в 445 году см. Gordon Fay Davies; David W. Cotter; Jerome T. Walsh (1999). Ezra and Nehemiah. Liturgical Press. стр. 10. ISBN 978-0-8146-5049-3.
^ "Treasury of David-Psalm 25". Архивировано из оригинала 2015-10-22 . Получено 2015-10-17 .
↑ Церковь Англии, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
^ "142 / Zu dir, o Gott, erheben wir (L) / Gesänge - Woche - Gesänge zur Eröffnung" . mein-gotteslob.de (на немецком языке) . Проверено 4 октября 2020 г.
^ Nach dir, Herr, verlanget mich BWV 150; BC B 24 / Священная кантата Баха в цифровом формате
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: