Псалом 125 — это 125-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Надеющиеся на Господа будут как гора Сион ». На латыни оно известно как « Qui confidunt in Domino ». [1] Книга Псалмов является частью третьего раздела еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . Псалом 125 — один из пятнадцати псалмов, начинающихся словами «Песнь восхождений» (Шир Хама'алот).
В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 124 .
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий.
Текст
иврит
В следующей таблице показан еврейский текст [2] [3] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Версия короля Джеймса
- Надеющиеся на Господа будут как гора Сион, которая не может быть смещена, но пребывает вовек.
- Как горы вокруг Иерусалима, так Господь вокруг народа Своего отныне и во веки веков.
- Ибо жезл нечестивых не коснется жребия праведных; чтобы праведники не простерли руки свои на беззаконие.
- Благотвори, Господи, добрым и правым сердцем своим.
- А которые совратятся на кривые пути свои, Господь выведет их с делающими беззаконие, а мир будет над Израилем.
Стих 5
- Что касается тех, кто уклоняется на свои кривые пути,
- Господь уведет их
- С делателями беззакония.
- Мир Израилю! [4]
Для обозначения «кривых путей» в Вульгате есть слова «обязанности» , [5] переведенные в американском издании Дуэ-Реймса 1899 года как «такие, как превращение в узы». [6] [7]
Заключительная молитва о мире Израилю повторяется в конце 128-го псалма . Согласно комментарию кафедры , его лучше всего воспринимать как «отдельное предложение» . [8]
Использование
иудаизм
Этот псалом читается после Минхи между Суккотом и Шаббат Хагадоль . [9]
католическая церковь
Около 530 года св. Бенедикт Нурсийский использовал это место для служения секста со вторника по субботу, после псалмов 123 и 124 , согласно Правилу св. Бенедикта . [10] [11] Сегодня его используют в Часовой литургии , которую читают или поют на вечерне в понедельник третьей недели четырехнедельного литургического цикла.
Музыкальные настройки
Генрих Шютц составил размерный парафраз на немецком языке Псалма 125 «Die nur vertraulich stellen», SWV 230, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Рекомендации
- ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 124 (125) Medievalist.net
- ^ «Псалмы - Глава 125». Мехон Мамре.
- ^ "Псалмы 125 - JPS 1917" . Сефария.орг .
- ^ Псалом 125:5: Новая версия короля Иакова
- ^ Псалом 124:5: Нумерация Вульгаты
- ^ Псалом 124:5: Дуэ-Реймс, американское издание 1899 г.
- ↑ Хейдок, Г.Л. , Католический библейский комментарий Хейдока к Псалму 124, по состоянию на 8 июня 2022 г.
- ^ Комментарий кафедры к Псалму 128, по состоянию на 23 сентября 2018 г.
- ^ Полный Сидур Artscroll, страница 530
- ^ D'après le Complete Artscroll Siddur, сборник детских песен.
- ↑ Перевод Проспера Геранжера, Règle de Saint Benoit , ( Abbaye Saint-Pierre de Solesmes , reimpression 2007), стр. 46.
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Псалом 125
Викискладе есть медиафайлы по теме Псалма 125 .
- Пьесы с текстом из Псалма 125: партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 125: Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст 125-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Текст главы 125 Псалмов на иврите и английском языке, mechon-mamre.org
- Песня восхождений. / Те, кто доверяют Господу, подобны тексту и сноскам горы Сион, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Введение и текст Псалма 125:1, biblestudytools.com
- Псалом 125 – Горы окружают Иерусалим enduringword.com
- Псалом 125 / Припев: Славные речи о тебе говорят, / Сион, град Бога нашего. Англиканская церковь
- Псалом 125 на сайте biblegateway.com
- Hymnary.org , Гимны к 125-му псалму