stringtranslate.com

Псалом 142

Псалом 142 — это 142-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Я воззвал к Господу голосом моим». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой версии Библии Септуагинты и латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 141 . На латыни это известно как «Voce mea ad Dominum clamavi». [1] В первых стихах оно приписывается Давиду . [2] Это обозначается как масчил или созерцание. [3] Текст представлен как молитва, произнесенная Давидом в то время, когда он скрывался в пещере Одоллам (часть повествования о Давиде и Ионафане в Книгах Самуила ). Альберт Барнс отмечает, что «молитва, когда он был в пещере», могла означать, что это была молитва, которую он сочинил, находясь в пещере, или та, которую он сочинил позже, «облекая в поэтическую форму суть молитвы, которая он выдохнул там». [4] Следовательно, она используется как молитва во времена бедствия.

Псалом используется как регулярная часть еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий; оно положено на музыку.

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [5] [6] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Версия короля Джеймса

Ниже приводится английский текст псалма из Библии короля Иакова .

Маскил Давидов; Молитва, когда он был в пещере.
  1. Я воззвал к Господу голосом моим; гласом моим к Господу обратился я с мольбой.
  2. Я изложил ему свою жалобу; Я показал ему свою беду.
  3. Когда мой дух был подавлен во мне, тогда Ты знал мой путь. На пути, по которому я шел, они тайно устроили мне сеть.
  4. Я взглянул на правую руку мою, и увидел, но не было человека, который бы узнал меня; ни один мужчина не заботился о моей душе.
  5. Я воззвал к Тебе, Господи, и сказал: Ты прибежище мое и часть моя на земле живых.
  6. Внемли моему крику; ибо я весьма унижен: избавь меня от гонителей моих; ибо они сильнее меня.
  7. Выведи душу мою из темницы, чтобы я прославил имя Твое: праведники окружат меня; ибо Ты окажешь мне щедрость.

Нумерация стихов

В еврейской Библии Псалом 142:1 содержит обозначение

Маскил Давидов; Молитва, когда он был в пещере. ( КЯВ )

С этого момента стихи 1–7 в большинстве английских версий соответствуют стихам 2–8 еврейского текста. [а]

Стих 2

Я изливаю перед Ним свою жалобу ;
Я объявляю Ему о своей беде. [7]

Барнс отмечает, что псалмопевец не столько «жалуется», сколько размышляет или молится об освобождении. [4]

Литургическое использование

В католической литургии этот псалом читался на вечерне со времен средневековья. Согласно Правилу св. Бенедикта (530 г.), этот псалом традиционно появлялся в пятницу вечером. [8] [9] В нынешней Часовой литургии этот псалом читается на субботней вечерне в первую неделю цикла из четырех недель. Псалом 142 произносится или поется на вечерней песне 29-го числа месяца, следующего за рубриками Книги общих молитв . Известно, что этот псалом читал святой Франциск Ассизский на смертном одре.

Музыкальные настройки

Генрих Шютц составил размерный парафраз Псалма 142 на немецком языке «Ich schrei zu meinemlieben Gott», SWV 247, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

Артемий Ведель сочинил хоровой концерт на основе псалма 142 « Гласом мойм» . [10] Полифонические настройки псалма были составлены Андреасом Хакенбергером , Грасианом Бабаном и Жюлем Ван Нуффелем , среди других.

Примечания

  1. ^ Новая американская Библия, исправленное издание , следует еврейскому образцу: Псалом 142: 1–8.

Рекомендации

  1. ^ "Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 141 (142)" . Medieval.net. 2 мая 2019 г.
  2. ^ Лама, АК (2013). Чтение 145-го псалма с мудрецами: композиционный анализ. Монографии Лэнгэма. п. 3. ISBN 9781907713354.
  3. ^ Псалом 142: Новая версия короля Иакова
  4. ^ аб Барнс, А. (1834), Заметки Барнса к Псалму 142, по состоянию на 30 июня 2022 г.
  5. ^ «Псалмы - Глава 142». Мехон Мамре.
  6. ^ "Псалмы 142 - JPS 1917" . Сефария.орг .
  7. ^ Псалом 42:2: NKJV
  8. ^ Regle de Saint Benoit , перевод Проспера Геранжера , стр. 47, Abbaye Saint-Pierre de Solesmes , переиздано в 2007 году.
  9. ^ Psautier latin-français du bréviaire monastique , стр. 528, 1938/2003.
  10. ^ "Ведель, Артемий". Справочная библиотека православной духовной музыки . Проверено 25 февраля 2023 г.

Внешние ссылки