Псалом 144 — 144-й псалом Книги Псалмов , части последнего собрания псалмов Давида, включающего Псалмы 138–145 , которые в своих начальных стихах приписываются именно Давиду . [1] В версии короля Якова его начальные слова: «Благословен Господь, сила моя , научающий руки мои битве и персты мои — сражению». На латыни он известен как « Benedictus Dominus ». [2]
В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой версии Библии Септуагинте и латинской Вульгате , этот псалом называется Псалом 143 .
Псалом является постоянной частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий; его часто покладывали на музыку.
В следующей таблице показан еврейский текст [3] [4] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Текст приписывается Давиду в масоретском тексте . В Септуагинте есть дополнительная спецификация Τῷ Δαυΐδ, πρὸς τὸν Γολιάδ , Давид против Голиафа , помещающая текст в контекст повествования о битве Давида с Голиафом в 1 Царств 17. Иерусалимская Библия отмечает, что псалом состоит из двух частей: он ссылается на стихи 1-11 как на «военный гимн» и предполагает, что стихи 12-15 изображают «плоды победы», а также, в более широком смысле, «процветание мессианской эпохи ». [5]
Первый стих в версии короля Якова (KJV) представлен как
Это перевод с иврита:
Таким образом, в KJV «моя сила» переводится как צורי (дословно «моя скала»).
Но в Септуагинте есть
поместив Θεός μου "мой Бог" там, где на иврите стоит "моя скала/моя сила". Это был текст, переданный Вульгатой Клементина ,
Этот латинский перевод был одним из тех, которые оказали влияние на западное христианство в Средние века . С развитием идеала рыцарства в XII веке, стих стал рассматриваться как подходящая молитва для христианского воина, и ссылки на него найдены в надписях на ряде высоких средневековых мечей, наиболее заметными из которых являются навершие императорского меча Оттона IV (изготовленного около 1198 года).
Иерусалимская Библия предполагает, что псалмопевец мог иметь в виду кариатиду , скульптурную женскую фигуру, служащую архитектурной опорой. [9]
Этот псалом читается в некоторых общинах перед Мааривом в Моцей Шаббат . [10] Стих 15 является вторым стихом Ашрей , а также восьмым стихом Хошиа Эт Амеха в Песукей Дезимра . [11] 15-й стих псалма является молитвой Ашрей и в Земирот. [12]
Этот псалом был выбран для службы вечерни святым Бенедиктом Нурсийским в 530 году нашей эры . Поэтому он традиционно исполнялся во время вечерни в пятницу, согласно правилу святого Бенедикта. Поскольку псалом 144 достаточно длинный, Бенедикт разделил его на две части. Таким образом, стихи из Deus canticum novum cantabo tibi стали его разделением, и вечерня в пятницу содержала только три псалма вместо четырех. [13] [14]
В Литургии часов псалом 144 читается во время вечерни в четверг четвертой седмицы. Основной цикл литургических молитв занимает четыре недели. [15]
В Божественном Богослужении: Ежедневном Богослужении , ежедневном Божественном Богослужении Англиканских Персональных Ординариатов , Псалом 144 читается на утренней молитве 30-го и 31-го дня месяца в 30-дневном цикле Молитвенника или на утренней молитве в субботу 7-й недели в 7-недельном цикле. [16]
Мишель Ришар Делаланд , композитор Людовика XIV , написал в 1695 году большой мотет для этого Псалма (S.44) для богослужений, совершавшихся в Королевской капелле Версаля .
Немецкий поэт Маттиас Клавдий написал стихотворение под названием « Wir pflügen und wir streuen » (на английском языке: «Мы пашем поля и рассеиваем»), которое было вдохновлено Псалмом 144 и было опубликовано в 1782 году. Это стихотворение было положено на музыку в 1800 году Иоганном Авраамом Петером Шульцем . Текст был переведен на английский язык в 1862 году Джейн Монтгомери Кэмпбелл, и с тех пор We Plough the Fields and Scatter стал популярным гимном, который особенно связан с празднованием сезона сбора урожая .
Антонин Дворжак положил стих из псалма на чешском языке в начало пятой части своих «Библейских песен» .
В Музее Библии выставлены некоторые отрывки из фильма «Спасти рядового Райана» , где Дэниел Джексон цитирует Псалом 21:19, 24:2 и Псалом 143:2. [17]
В сентябре 2015 года оружейный магазин в Апопке, Флорида, выпустил AR-15 под названием «Крестоносец» с выгравированным Псалмом 144:1, якобы для того, чтобы он «никогда… не мог быть использован мусульманскими террористами ». Совет по американо-исламским отношениям отреагировал неодобрительно. [18]