stringtranslate.com

Псалом 44

Псалом 44 — это 44-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Мы слышали своими ушами, о Боже, наши отцы сказали нам». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой версии Библии Септуагинты и, как правило, в ее латинских переводах, этот псалом — Псалом 43 . В Вульгате оно начинается со слов «Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt». [1] Псалом был составлен сыновьями Корея и относится к серии стенаний народа.

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий и часто полагается на музыку.

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [2] [3] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Версия короля Джеймса

  1. Мы слышали ушами нашими, Боже, отцы наши рассказали нам, какое дело Ты совершал в дни их, во времена древние.
  2. Как Ты изгнал язычников рукой Твоей и насадил их; как Ты поразил народ и изгнал его.
  3. Ибо они не своим мечом овладели землей, и не их мышца спасла их, но десница Твоя, и мышца Твоя, и свет лица Твоего, потому что Ты имел благосклонность к ним.
  4. Ты Царь мой, Боже: повели избавление Иакову.
  5. Через тебя мы сокрушим наших врагов; через твое имя мы попираем их, восставших против нас.
  6. Ибо я не уповаю на свой лук, и мой меч не спасет меня.
  7. Но Ты спас нас от врагов наших и посрамил ненавидящих нас.
  8. Мы хвалимся Богом весь день и восхваляем имя Твое во веки веков. Селах.
  9. Но Ты отверг и посрамил нас; и не выступаем с нашими войсками.
  10. Ты обращаешь нас от врага: и ненавидящие нас грабят себе.
  11. Ты дал нас, как овец, предназначенных на пищу; и рассеял нас среди язычников.
  12. Ты продаешь народ твой за дар и не увеличиваешь богатства твоего за счет их цены.
  13. Ты делаешь нас позором для ближних наших, посрамлением и посмешищем для окружающих нас.
  14. Ты сделал нас нарицательным среди язычников, покачиванием головы среди народа.
  15. Смущение мое непрестанно предо мною, и срамота лица моего покрыла меня,
  16. За голос поносящего и хулящего; по причине врага и мстителя.
  17. Все это пришло к нам; но мы не забыли Тебя и не поступили ложно в завете Твоем.
  18. Сердце наше не отступило, и шаги наши не свернули с пути Твоего;
  19. Хотя ты сокрушил нас вместо драконов и покрыл нас тенью смерти.
  20. Если мы забыли имя Бога нашего или простерли руки к чужому богу;
  21. Разве Бог не исследует это? ибо он знает тайны сердца.
  22. Да, ради тебя нас убивают целый день; нас считают овцами на заклание.
  23. Проснись, что спишь, Господи? встань, не отвергни нас навек.
  24. Для чего ты скрываешь лицо Твое и забываешь нашу скорбь и наше угнетение?
  25. Ибо душа наша склонилась к праху, чрево наше прилепилось к земле.
  26. Встань на помощь нам и избавь нас по милости Твоей.

Состав

Обычно Псалом строится следующим образом: [4] [5] [6]

  1. Стихи 2–9: Исторический обзор исцеления.
  2. Стихи 10–23: описание нынешнего бедствия.
  3. Стихи 24–27: Последняя просьба прекратить катастрофу вмешательством Бога.

Другая схема, предложенная для отражения течения Псалма 44, выглядит следующим образом (с использованием английского стихосложения):

  1. Помня, что в прошлом Бог совершал великие дела для Своего народа (ст. 1–3).
  2. Желая, чтобы Бог совершил великие дела сейчас (ст. 4–8).
  3. Оплакивая «недавнее» наказание Богом Своего народа (ст. 9–16).
  4. Обращение к Богу о том, что его наказание не является результатом их греха (ст. 17–22).
  5. Призывая Бога снова совершить Свои могущественные дела от их имени (ст. 23–26). [7]

В качестве центрального послания псалма Герман Гункель отметил контраст между событиями прошлого и настоящего. [8]

В еврейских традициях это рассматривается как страдание перед лицом золотого прошлого, что тем более показывает тяжесть нынешней ситуации. [ нужны разъяснения ]

Структура и тема

Псалом начинается с рассказа о древних днях во втором стихе, когда Бог изгнал народы и посадил израильтян , поместив это после периодов завоеваний и судей. Ссылка на рассеяние израильтян среди народов в стихе 11 может указывать на дату либо после ассирийского плена в 722 г. до н. э., либо после вавилонского пленения в 586 г. до н. э. Однако некоторые отмечают, что ссылка на то, что Бог не выходил со своими армиями в В стихе 9 указывается, что на момент написания этого псалма у еврейского народа все еще были постоянные армии, и, таким образом, действие происходит до изгнания Иуды в Вавилон . Кроме того, утверждение псалмопевца в стихах 17 и 18 о том, что их бедственное положение не было вызвано национальным грехом, является еще одним подтверждением того, что псалмопевец не имеет в виду время после вавилонского изгнания, [7] которое, по сути, ясно дали понять пророки, было результат идолопоклонства и отступления от Господа. Ни в коем случае не убедительно, конфликт записан в Исаии 36 , 2 Паралипоменон 32 и 2 Царств 18, что соответствует предложенному выше графику времени для Псалма 44. [ согласно кому? ] Автор комментария к книге «Объяснение книги» отмечает, что ни Чарльз Сперджен , ни Мэтью Генри не чувствовали, что могут четко определить обстановку для этого псалма. [7] Иерусалимская Библия предполагает, что стихи 17-22 «возможно, были добавлены позже, чтобы адаптировать псалом к ​​гонениям периода Маккавеев ». [9]

Использование

иудаизм

Новый Завет

Стих 22 упоминается апостолом Павлом в книге Нового Завета « Послание к Римлянам 8:36 » [13] в контексте реалий, которые могут заставить христиан думать, что они отделены от любви Божией .

Книга общей молитвы

В Книге общих молитв англиканской церкви этот псалом предназначен для чтения утром девятого дня месяца. [14]

Литературная форма

Псалом 44 — это псалом общинного плача , указывающий на то, что страдание, в данном случае от поражения от врагов, является общинным. [15]

Этот Псалом отражает каждый из пяти ключевых элементов [16] плача или жалобы Псалма:

«Мы слышали своими ушами, о Боже, наши отцы рассказали нам, какие дела Ты совершал в их дни, в дни древние» (44:1)

В этом случае псалмопевец обращается непосредственно к Богу.

В этих стихах псалмопевец сетует на то, что Бог медлит с действиями и несет ответственность за спасение этих людей от их врагов.

Псалмопевец рассказывает историю Божьих спасительных деяний, включая упоминание о том, что Бог повелел Иакову одержать победу .

Эти петиции могут быть вполне конкретными. В стихе 26 псалмопевец дает прямое повеление Богу: «Встань, приди к нам на помощь».

Этот конкретный псалом включает краткий обет благодарения в стихе 8, когда псалмопевец пишет: «Богом мы хвалились непрестанно, и имя Твое славить будем вечно» (44:8).

Примечание о надстрочных индексах

Надстрочный индекс 44-го псалма гласит: «Вождю. Корейцев. Маскил». Оно адресовано вождю корейцев, которые, вероятно, представляли собой группу людей, игравших роль в музыке и поклонении в храме. [ нужна цитата ] Термин «Маскил» означает «художественная песня», и его включение в надстрочный индекс этого псалма указывает на то, что он изначально был написан с художественным мастерством. [ нужна цитата ]

Музыкальные настройки

Генрих Шютц написал пересказ Псалма 44 на немецком языке «Wir haben, Herr, mit Fleiß gehört», SWV 141, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

Рекомендации

  1. Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 43 (44). Архивировано 7 мая 2017 г., на Wayback Machine Medievalist.net.
  2. ^ «Псалмы – Глава 44». Мехон Мамре.
  3. ^ "Псалмы 44 - JPS 1917" . Сефария.орг .
  4. ^ Джанфранко Равази , Il libro dei Salmi , том I, Болонья, 1981, с. 782
  5. ^ Эрих Ценгер: Die Psalmen I. Псалмы 1–50 Echter-Verlag, (Вюрцбург, 1993), стр. 271.
  6. ^ Питер Крейги , Псалмы 1–50 , Уэйко, 1983, стр. 332.
  7. ^ abc «Сообщение к Псалму 44 / Комментарий к Псалму 44 / Проповедь к Псалму 44» . Объяснение книги . 24 января 2018 года . Проверено 2 марта 2018 г.
  8. ^ Герман Гункель: Псалмы, (61986), С. 186.
  9. ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска а к Псалму 44.
  10. ^ Полный Artscroll Machzor для Рош ха-Шана, страница 351
  11. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 133
  12. ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 64
  13. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  14. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  15. ^ Майкл Д. Куган, Краткое введение в Ветхий Завет (Нью-Йорк: Оксфорд, 2009), с. 370
  16. ^ "Структура Плачного Псалма" . Объяснение книги . 3 июня 2017 г. Проверено 2 марта 2018 г.

Внешние ссылки