stringtranslate.com

Пуир в красивом месте

Puirt à beul ( произносится [pʰurˠʃtʲ a ˈpial̪ˠ] , буквально «мелодия из уст») — традиционная форма песни родом из Шотландии (известная как portaireacht в Ирландии ), в которой гэльские тексты сочетаются с инструментальными мелодиями. Исторически они использовались для сопровождения танцев при отсутствии инструментов и для устной передачи инструментальных мелодий.

Срок

Шотландский гэльский термин port à beul относится к «мелодии, исходящей из уст, особенно веселой мелодии, которая во множественном числе становится puirt à beul ». [1] [2] В Шотландии их обычно называют puirt à beul , но также существует множество других вариантов написания и ошибок, например port-a-beul , puirt a bheul , puirt a' bhéil и т. д. Это главным образом потому, что ряд грамматических частиц в гэльском языке очень похожи по своей природе, например, определенный артикль a , предлоги «of» и «to», которые могут быть как a , так и предлог á «from», который может появляться без острого ударения. . [3]

Современные ирландские словари дают port (aireacht) béil , [4] переводится как «музыка ртом», также называемую мелодией . Старые словари, такие как Dinneen, дают только portaiḋeaċt , portaireaċt или portonaċt . [5] Puirt à beul связаны с ирландским ритмом , шотландским надувательством, подбородочной музыкой Нью-Брансуика и другими «кельтскими» формами устной музыки. Однако, в то время как эти последние формы устной музыки состоят из импровизированных вокалов , тексты песен puirt à beul фиксированы и почти всегда состоят из «настоящих» (т. е. лексических) слов, хотя иногда вокабулы также присутствуют. [6]

Источник

Puirt à beul иногда использовался для танцев, когда инструментов не было. Их также использовали, чтобы успокоить расстроенного ребенка или использовать в качестве инструмента для изучения мелодии на музыкальном инструменте. [7] Хотя некоторые люди полагают, что puirt à beul возник в то время, когда музыкальные инструменты, особенно волынки, были недоступны из-за их запрета, нет никаких доказательств того, что музыкальные инструменты были запрещены Законами о разоружении или Законом о запрете 1746 года . [8] В своей книге «Традиционная гэльская волынка 1745-1945» Джон Гибсон перепечатывает весь Закон о разоружении 1746 года, который обычно обвиняют в запрете на волынку, и показывает, что волынка не была запрещена. [9]

Характеристики

Обычно в этом жанре один исполнитель поет беззаботные, иногда непристойные тексты , иногда дополняемые бессмысленными словами .

В puirt à beul ритм и звучание песни часто имеют большее значение, чем ритм текста. Обычно пуир поют в4
4
(катушка или стратспей ) или6
8
( джиг ) метр. Хотя puirt à beul традиционно исполняются сольным певцом, сегодня существует множество хоровых аранжировок или puirt à beul, а на модах иногда представлены групповые исполнения .

Некоторые элементы puirt à beul, возможно, возникли как средство запоминания или как альтернатива инструментальным формам, таким как музыка на волынке . [8]

У нас также есть puirt beul, или устная музыка — песни, в которых ритм слов должен повторять ритм определенных танцевальных мелодий. Некоторые из этих песен, возможно, были написаны для того, чтобы помочь скрипачам, а иногда и волынщикам, разучить мелодию. Другие, возможно, были сочинены как средство запоминания мелодий, когда игра на волынке или скрипке была запрещена или осуждалась. [10]

Хорошо известным примером puirt à beul является « Brochan Lom », который поется в фильме « Виски в изобилии!». и встречается в качестве фоновой музыки в фильме «Свадебный путь» . [11] Третий пример, исполненный Китти МакЛауд и ее сестрой, встречается в фильме Уолта Диснея « Роб Рой, горский разбойник » во время свадебного торжества.

Quadriga Consort стал первым ансамблем, привнесшим puirt à beul в возрождение старинной музыки .

Устная музыка в Америке

Ртовая музыка, вероятно, когда-то была распространена в районах Северной Америки, где преобладали гэльскоязычные шотландские горцы, в частности в районе Кейп-Фир в Северной Каролине и на острове Кейп-Бретон в Новой Шотландии. В настоящее время оно в основном ограничивается последним, поскольку это было более однородное общество с меньшим доступом к другим культурным областям.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Уотсон, А. (2001). Основной гэльско-английский словарь . Бирлинн.
  2. ^ Грэм, Кэти; Спадаро, Кэтрин М. (2001). Разговорный шотландский гэльский язык: полный курс для начинающих . Нью-Йорк: Рутледж. п. 176. ИСБН 0-415-20675-8.«Пуирт» на самом деле — это множественное число от «портвейна» — веселая песня.
  3. ^ Марк, Колин Б.Д. (2004). Am faclair Gàidhlig-Beurla [ Гэльско-английский словарь ]. Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-29761-3. ОСЛК  231984961.
  4. ^ Ó Донэйл, Н. (1992). Фоклер Гаэльге - Беарла . Гум.
  5. ^ Диннин, Патрик (1927). Foclóir Gaehlge agus Béarla . Дублин: Ирландское текстовое общество.
  6. ^ Спарлинг, Хизер (2014). Покачивающиеся петухи и танцующие утки. Сидней, Новая Шотландия. ISBN 978-1-927492-98-7. ОСЛК  883939830.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  7. ^ Бланкенхорн, Вирджиния (2019). Традиция, передача, трансформация: очерки шотландской гэльской поэзии и песни . ISBN Питера Лэнга Лтд. 978-1-78874-552-9.
  8. ^ аб Ньютон, Майкл (лето 1997 г.). «Были ли волынки когда-нибудь запрещены в Шотландии?» (PDF) . Я Брайге . Мабу, Н.С. Архивировано из оригинала (PDF) 24 января 2011 г. мнемонические устройства для кодирования мелодий на волынке и скрипке, до 1746 года.
  9. ^ Гибсон, Джон Г. (1998). Традиционная гэльская волынка 1745–1945 гг . Монреаль: Издательство Университета Макгилла-Куина. ISBN 0-7735-6890-5.
  10. ^ Ам Бэйле (Гэльская деревня)
  11. ^ «Ам Бэйле - История и культура Хайленда» . www.ambaile.org.uk .

Внешние ссылки