stringtranslate.com

Путешествие на запад Цю Чан Чуня.

Цю встретился с Чингисханом

« Путешествие Цю Чанчуня на запад» ( китайский :長春真人西遊記) представляло собой запись о путешествии, предпринятом даосским монахом Цю Чуцзи , который путешествовал из Шаньдуна через Среднюю Азию , чтобы предстать перед Чингисханом .

В 1220 году по приглашению Чингисхана с золотой табличкой Цю Чуджи покинул свой родной город в Шаньдуне с девятнадцатью учениками и отправился на север через Пекин . В июне они достигли Дэсина (德興; современный Цзюлу Хэбэй) и оставались в даосском храме Лунъян (龍陽觀) с лета до конца зимы. В феврале 1221 года они возобновили свое путешествие. Когда друзья и ученики спросили, когда ожидать возвращения мастера, мастер ответил: «Через три года, три года». 3 февраля они достигли перевала Цуйпин (翠帡口; к западу от Чжанцзякоу ), увидели на юге горы Тайхан . Двигаясь на север, а затем на северо-восток, они прибыли к соленому озеру Гайлипо (蓋里泊; теперь называется Цзюляньчэн Наоэр 九連城淖爾; на юге Знамени Тайбус ). Оттуда они прошли к озеру Буир , Хулунбуиру , Улан-Батору , Архангаю , Алтайским горам , Бешбалыку , Джунгарии , Самарканду и прибыли в Гиндукуш в Афганистане в 1222 году и предстали перед Чингисханом.

Путешествие в Среднюю Азию и обратно заняло три года, с 1220 по 1224 год. Запись написал ученик Ли Чжичан (李志常), сопровождавший Цю в путешествии. « Путешествие » состояло из двух частей: в первой части описывались подробности путешествия на запад; вторая часть содержит отчет о встрече Цю с Чингисханом и его возвращении в Пекин.

« Путешествия » были опубликованы другим учеником Сунь Си (孫錫) с предисловием, датированным 1228 годом. « Путешествия» были включены в Дао Цзан (道藏 Хранилище даосских сочинений), но были забыты более чем на пятьсот лет до 1795 года учеными династии Цин Цянь . Дасинь и Дуань Юцай заново открыли его у Дао Цзана в даосском храме Сюаньмяо (玄妙觀) в Сучжоу . Затем Цянь Дасинь вручную скопировал эту работу и распространил ее.

Переводы

Впервые «Путешествие» было переведено на русский язык архимандритом Русской Православной Церкви Пекинской Эклсской миссии Палладием Кафаровым в 1866 году. [1]

В 1867 году М. Потье перевел сокращенный вариант « Путешествий » из «Иллюстрированного трактата о морских королевствах» Вэй Юаня ( Хайго тужи ). [2]

В 1888 году доктор Эмиль Бретшнайдер , врач из балтийских немцев , работавший в русской миссии в Пекине, опубликовал английский перевод «Путешествий » . [3]

Английский перевод Артура Уэйли был опубликован в 1931 году под названием « Путешествие алхимика - Путешествие даоса Чан-Чуня из Китая в Гиндукуш по вызову Чингиз-хана» .

Новый аннотированный английский перевод Рут Даннелл, Стивена Уэста и Шао-юнь Яна был опубликован в 2023 году под названием « Путешествие даосского мастера Чанчуня на Запад: ко двору Чингисхана и обратно» (Библиотека классической китайской литературы Сюй-Тан, Оксфордский университет). Нажимать). В отличие от переводов Бретшнайдера и Уэйли, этот перевод включает все стихи Цю Чуджи. Ян также подготовил иллюстрированное дополнение к переводу StoryMap, доступное по адресу https://arcg.is/1vC1Pv0.

В популярной культуре

Китайский фильм 2013 года « Конец убийствам » представляет собой интерпретацию этой истории.

Рекомендации

  1. ^ том 4 Отчета о Пекинской миссии Экклса
  2. ^ Вэй Юань: Хай Го Ту Чжи, 1844.
  3. ^ СИ Ю КИ, ПУТЕШЕСТВИЕ НА ЗАПАД КИУ ЧАНЧУН, автор Эмиль Бретшнайдер, в «Средневековых исследованиях из восточноазиатских источников», том 1, 1888 г., Trubner & Co, Лондон; Перепечатка Elibron Classics ISBN  1-4021-9303-3