stringtranslate.com

Раковое отделение

Раковый корпус (русский: Раковый корпус , латинизированный:  Раковый корпус ) — полуавтобиографический роман русского писателя, лауреата Нобелевской премии Александра Солженицына . [1] Завершенный в 1966 году роман был распространен в России в самиздате и запрещен там в следующем году. [2] [3] В 1968 году несколько европейских издательств опубликовали его на русском языке, а в апреле 1968 года отрывки на английском языке появились вбританском Times Literary Supplement без разрешения Солженицына. [4] [5] Неавторизованный английский перевод был опубликован в том же году сначала издательством The Bodley Head в Великобритании, затем издательством Dial Press в США. [3]

«Раковое отделение» рассказывает историю небольшой группы пациентов в 13-м онкологическом отделении больницы в Ташкенте , Советский Узбекистан , в 1954 году, через год после смерти Иосифа Сталина . Изображен ряд персонажей, в том числе те, кто извлек выгоду из сталинизма , сопротивлялся или молчаливо соглашался. Как и Солженицын, главный герой, россиянин Олег Костоглотов, отбывал срок в трудовом лагере как «контрреволюционер», прежде чем был сослан в Среднюю Азию по 58-й статье .

История исследует моральную ответственность тех, кто был замешан в сталинской Великой чистке (1936–1938), во время убийств миллионов людей, отправленных в лагеря или ссылку. Один пациент опасается, что человек, которого он помог посадить в тюрьму, будет жаждать мести, в то время как другие опасаются, что их неспособность сопротивляться сделает их такими же виновными, как и любого другого. «Врать не пришлось, понимаешь?...» — говорит Костоглотову один пациент. «Вас арестовали, а нас погнали на митинги, чтобы вас «разоблачить». Таких, как вы, казнили, а нас заставляли вставать и аплодировать приговорам... И не просто аплодировать, а требовать расстрела, требовать его!" [6]

К концу романа Костоглотов понимает, что ущерб слишком велик, исцеления после Сталина не будет. Как и в случае с раком, могут быть периоды ремиссии, но спасения не будет. [7] В день выписки из больницы он посещает зоопарк, видя в животных людей, которых он знал: «Лишенные домашнего окружения, они потеряли идею разумной свободы. Это только усложнило бы ситуацию. для них, внезапно, чтобы освободить их». [8]

Фон

Как и в большинстве произведений Солженицына, временные рамки романа кратки – несколько недель весны 1955 года. Таким образом, действие происходит после смерти Иосифа Сталина и падения главы МВД Лаврентия Берии , но до 1956 года Никиты Хрущева ». секретная речь », разоблачающая аспекты сталинизма , одного из высот послесталинской «оттепели» в СССР. Чистка Верховного суда и падение старшего сталиниста Георгия Маленкова происходят во время действия романа.

Краткое содержание сюжета

Обзор

Больница в Ташкенте , вдохновившая Солженицына, 2005 г.

В центре сюжета - группа пациентов, которые проходят жестокое и пугающее лечение в убогой больнице. Писатель и литературный критик Джеффри Мейерс пишет, что роман представляет собой «наиболее полное и точное художественное описание природы болезни и ее связи с любовью. В нем описываются характеристики рака; физическое, психологическое и моральное воздействие на жертву; условия больницы; отношения пациентов и врачей; ужасающие методы лечения; возможность смерти». Центральный вопрос Костоглотова заключается в том, чего стоит жизнь и как мы узнаем, платим ли мы за нее слишком много. [9]

Роман отчасти автобиографичен. Как и Солженицын, Костоглотов — бывший солдат и узник ГУЛАГа в онкологическом госпитале из внутренней ссылки в Казахстане . В главе под названием «Корень с Иссык-Куля» врач Костоглотова обнаруживает на прикроватной тумбочке пузырек с темной жидкостью, что побуждает Костоглотова объяснить, что содержимое представляет собой экстракт корня, используемый природными целителями в России для лечения рака. Солженицын проглотил тот же экстракт корня до того, как его рак перешел в ремиссию . [10] Костоглотов изображен уроженцем Ленинграда , Солженицын родился в Кисловодске .

Бюрократов и природу власти в сталинском государстве представляет Павел Николаевич Русанов, «кадровик», хулиган и доносчик. Коррумпированная власть режима Сталина проявляется в его двойном желании быть «рабочим» и получать «специальную пенсию». Он смущен признаками политической оттепели и опасается, что реабилитированный человек, которого он осудил 18 лет назад (чтобы получить всю квартиру, которую они делили), будет жаждать мести. Он хвалит свою высокомерную дочь, но резко критикует сына за проявление человечности. После выписки он считает, что выздоровел, но персонал в частном порядке дает ему жить меньше года; Его рак не может быть коренится больше, чем коррупция класса аппаратчиков , к которому он принадлежит. В конце жена Русанова выбрасывает мусор из окна своей машины, символизируя небрежность, с которой государство относилось к стране. Сотрудники клиники часто вводят пациентов в заблуждение относительно тяжести их заболевания и часто выписывают пациентов, которым не могут помочь, поэтому количество умерших пациентов сведено к минимуму.

В романе упоминаются некоторые местные достопримечательности Ташкента, такие как троллейбус и базар Чорсу . Зоопарк, который посещает Костоглотов, теперь представляет собой футбольное поле возле Мирабадского парка развлечений.

Заключение

Александр Солженицын в 1974 году.

В больнице у Костоглотова завязываются два романа: один с Зоей, медсестрой и студенткой-медиком, хотя влечение в основном физическое, и более серьезный с Верой Гангарт, одной из его врачей, женщиной средних лет, никогда не вышедшей замуж, и которую, по его мнению, он мог бы попросить стать его женой. Обе женщины приглашают его переночевать в их квартире, когда его выпишут, якобы как друга, потому что ему негде ночевать; его статус изгнанника затрудняет поиск места для проживания.

Его чувства к Вере сильны и, кажется, отвечают взаимностью, хотя ни один из них прямо об этом не говорил:

Он не мог думать о ней ни с жадностью, ни с яростью страсти. Единственной его радостью было бы пойти и лечь у ее ног, как собака, как жалкая избитая дворняга, лежать на полу и дышать ей в ноги, как дворняга. Это было бы счастьем большим, чем все, что он мог себе представить. [11]

Ближе к концу романа Костоглотов понимает, что ущерб, нанесенный ему и России, был слишком велик и что после ухода Сталина исцеления не будет. Он забыл, как жить нормальной жизнью. В день выписки из больницы он посещает зоопарк, видя в животных людей, которых знал:

Самое запутанное в заключенных животных заключалось в том, что даже если бы Олег встал на их сторону и обладал властью, он все равно не захотел бы врываться в клетки и освобождать их. Это произошло потому, что, лишившись домашнего окружения, они утратили идею разумной свободы. Внезапное освобождение их только усложнило бы им жизнь.

Вот как странно рассуждал Костоглотов. Его мозг был настолько извращен, что он больше не мог видеть вещи просто и бесстрастно. Что бы он ни пережил с этого момента, всегда будет эта тень, этот серый призрак, этот подземный грохот из прошлого. [8]

Одна из клеток была пуста, к ней прибита табличка « Макака-резус », далее: «Маленькая обезьянка, которая раньше здесь жила, ослепла из-за бессмысленной жестокости одного из посетителей. Злой человек бросил в макаку табак. Глаза Резуса». Костоглотов от этого "ошеломил": "Почему? Это бессмысленно. Почему?" Помимо жестокости, его поразило отсутствие пропаганды в записке. Нападавший не был агентом американского империализма или антигуманистом . Он был просто злым человеком. [12]

Костоглотов покидает зоопарк и, побродив по городу, решает не идти к Зое или Вере. Однажды он находит в себе смелость пойти к Вере, но ушел так поздно, что ее больше нет, и он решает не пытаться снова. Он прекрасно осознает, что гормональная терапия , используемая в рамках лечения рака, могла сделать его импотентом , точно так же, как тюремное заключение и ссылка отняли у него всю жизнь. Он чувствует, что ему больше нечего предложить женщине, и что его прошлое означает, что он всегда будет чувствовать себя неуместным в том, что он считает нормальной жизнью. Вместо этого он решает принять от жизни меньше, чем он надеялся, и столкнуться с этим в одиночку. Он направляется на вокзал, чтобы пробиться на поезд до Уш-Терека, далекого села, куда его сослали и где у него есть друзья. Он пишет Вере прощальное письмо с вокзала:

Вы можете не согласиться, но у меня есть прогноз: еще до того, как вы впадете в безразличие старости, вы придете, чтобы благословить этот день, день, когда вы не взяли на себя обязательство разделить мою жизнь... Теперь, когда я ухожу прочь... Я могу тебе сказать совершенно откровенно: даже когда у нас были самые интеллектуальные разговоры и я честно думал и верил всему, что говорил, мне все равно хотелось все время, все время , взять тебя на руки и поцеловать в губы.

Так что постарайтесь это решить.
И теперь, без твоего разрешения, я их целую. [13]

Символизм

В романе много символических отсылок к состоянию Советской России, в частности цитата Костоглотова: «Человек умирает от опухоли, так как же может страна выжить с такими наростами, как трудовые лагеря и ссылки?»

Солженицын пишет в приложении к «Раковому отделению» , что «злой человек», бросивший табак в глаза макаке в зоопарке, представляет Сталина, а обезьяна — политзаключенного. [14] Другие животные зоопарка также имеют значение: тигр, напоминающий о Сталине, и белка, убивающая пролетариат .

История публикации

Издание Фаррара, Штрауса и Жиру 1969 года.

Солженицын закончил «Раковое отделение» в середине 1966 года и к июню отправил рукопись в российский литературный журнал « Новый мир» . Редактор Твардоский уклонился от ответа и потребовал сокращений, поэтому Солженицын организовал распространение романа как самиздата , а затем его обсуждение на встрече Центрального клуба писателей в Москве 17 ноября 1966 года. Джозеф Пирс пишет, что посещаемость была выше, чем обычно. Клуб решил помочь Солженицыну в издании «Ракового отделения» . [2]

В том же месяце Солженицын дал несанкционированное интервью японскому журналисту о « В круге первом» , еще одном его романе, заблокированном советскими бюрократами, и прочитанном в онкологическом отделении шестистам людям в Курчатовском институте физики . [2] В 1968 году русское издание вышло в Европе, [4] а в апреле неавторизованные выдержки появились на английском языке в «Times Literary Supplement» в Великобритании. [5] Неавторизованный английский перевод был опубликован в 1968 году сначала издательством The Bodley Head в Великобритании, затем издательством Dial Press в США. [3] В следующем году Солженицын был исключен из Союза советских писателей . [15]

Список персонажей

Персонал клиники

Пациенты

Другие

Рекомендации

В ссылках на Cancer Ward используется издание Фаррара, Штрауса и Жиру в мягкой обложке 1991 года, если не указано иное.

  1. ^ Джеймс М. Кертис, Традиционное воображение Солженицына , University of Georgia Press, 2008, с. 61 и след.
  2. ^ abc Джозеф Пирс, Солженицын: Душа в изгнании , Ignatius Press, 2011, с. 184 и далее.
  3. ^ abc Патрисия Блейк, «Политика больного тела», The New York Times , 27 октября 1968 г.
  4. ^ ab "Раковое отделение", Британская энциклопедия.
  5. ^ аб Дэвид Эйкман, Великие души: шестеро, изменившие век , Lexington Books, 2002, стр. 168.
  6. ^ Раковое отделение , стр. 436–437.
  7. ^ Джеффри Мейерс, «Раковое отделение и литература о заболеваниях», Литература двадцатого века , 29 (1), весна 1983 г. (стр. 54-68), стр. 67. JSTOR  441143.
  8. ^ ab Cancer Ward , с. 508.
  9. ^ Мейерс 1983, с. 59.
  10. ДеВита-Рейберн, Элизабет (31 марта 2016 г.). «Возвращение к корню Иссык-Куля». Журнал «Undark» .
  11. ^ Раковое отделение , с. 512.
  12. ^ Раковое отделение , с. 509.
  13. ^ Раковое отделение , с. 532.
  14. ^ Мейерс 1983, с. 66.
  15. ^ Пирс 2011, с. 203.

дальнейшее чтение