буддийская сутта
Ратана -сутта ( бирманский : ရတနာသုတ် ) ( сингальский : රතන සූත්රය ) — буддийский дискурс (пали: сутта ), найденный в Сутта Нипата Палийского канона (Snp 2.1). и Кхуддакапатха (Хп 7); с параллелью в Махавасту . На пали это семнадцать стихов, а на санскрите — девятнадцать. [1] В Ратана-сутте восхваляются характеристики трех ратан (на языке пали «драгоценность», «сокровище» или «драгоценность») в буддизме: Просветленный ( Будда ), Учение ( Дхамма ) и благородное сообщество учеников ( ария сангха ).
Фон
В буддизме Тхеравады , согласно постканоническим палийским комментариям , предыстория Ратана Сутты заключается в том, что город Весали (или Вишала) страдал от болезней, нечеловеческих существ и голода; в отчаянии горожане обратились за помощью к Будде ; он заставил дост. Ананду пройти по городу, читая эту речь, что привело к прекращению городских бедствий. [2]
Содержание
Ратана Сутта утверждает Три Драгоценности следующим образом:
- Будда как непревзойденный Реализованный (стих 3: на но самам аттхи Татхагатена )
- Учение ( дхамма ) :
- Нирвана (стих 4: кхайам вирагам аматам панитам ) и
- непревзойденная концентрация (стих 5: самадхим ), ведущая к Нирване
- благородное сообщество ( арийя сангха ) за то, что:
- достиг нирваны (стихи 7: те паттипатта аматам вигайха ),
- осознал Четыре Благородные Истины (стихи 8-9: yo ariyasaccani avecca passati ), и
- отказались от первых трех оков (стих 10: тайас су дхамма джахита бхаванти ), которые привязывают нас к сансаре . [3]
Использовать
В странах буддизма Тхеравады , а также в Наваяне , эта речь часто читается как часть религиозных, общественных и частных церемоний с целью благословения новых начинаний и рассеивания неблагоприятных сил. [4]
Смотрите также
Примечания
- ^ См. Анандаджоти Ратанасутта - Сравнительное издание
- ^ См., например, Анандаджоти (2004), с. 45, «Вступительные стихи» к Ратана-сутте; и Бодхи (2004).
- ^ Транскрипцию на пали вместе с построчным переводом на английский язык см., например, в Anandajoti (2004), стр. 45-52.
- ^ См., например, Пиядасси (1999); и Бодхи (2004).
Источники
Внешние ссылки
- Лоуренс Кхантипало Миллс (перевод) (2015). Тройная жемчужина ( Sn 2.1). Получено 27.12.2019 из "SuttaCentral".
- Piyadassi Thera (перевод) (1999). Ratana Sutta: The Jewel Discourse ( Sn 2.1). Получено 22.08.2008 из "Access to Insight".
- Таниссаро Бхиккху (пер.) (1994). Ратана Сутта: Сокровища ( СН 2.1). Получено 22 августа 2008 г. из «Доступ к Insight».
- Анандаджоти Бхиккху (перевод) (2004). Рассуждение о сокровищах. Часть Safeguard Recitals (более 300 страниц)
- Чандрабодхи поет Ратана-сутту и другие сутты в «индийском стиле» на freebuddhistaudio.