Рахман ( Муснад : 𐩧𐩢𐩣𐩬𐩬 rḥmnn, «Милостивый») был эпитетом и теонимом, который преимущественно использовался для обозначения единственного монотеистического Бога в период с четвертого по шестой века в Южной Аравии (хотя этот термин возник гораздо раньше в Сирии), начиная с того времени, когда правящий класс Химьяритского царства обратился в иудаизм и заменил призывы к политеистическим религиям. Этот термин также мог быть монолатным до прихода христианства в середине шестого века.
Во время правления христианского царя Химьярита Сумьяфы Ашвы Иисуса называли сыном Рахманана . Несколько десятилетий спустя, во время правления Абрахи , Иисуса также называли Мессией Рахманана .
Корень r-h-m используется для обозначения божества в надписях из Пальмиры , как в Вавилонском Талмуде , так и в Палестинском Талмуде , а в сирийской и еврейской Библии он встречается в форме raḥum . Сам корень можно отнести к аккадской форме rêmum . Широко распространено мнение, что арабская форма ар-Рахман происходит от сабайской формы Рахманан заключается в том, что использование арабского определенного артикля, по-видимому, следует за сабайским использованием определенного артикля, следовательно, оба имеют значение «Милосердный». [1] [2]
Самое раннее известное использование этого термина встречается в политеистической двуязычной надписи из северо-восточной Сирии, написанной на аккадском и арамейском языках и посвященной арамейскому богу Хададу . На арамейском языке это звучит так: «лх. ромн зы. ттлвт. этбх ; «милосердный бог, которому сладка молитва». В аккадской версии используется форма rēmēnş вместо rḥmn , титула, который также использовался в качестве эпитета для Мардука . Поклонение «Милосердному» ( rḥmnn ) под влиянием месопотамской культуры получило широкое распространение в Сирии в первых веках нашей эры. [3]
В четвертом веке обращение правящего класса Химьяритского царства в иудаизм повлекло за собой замену всех политеистических призывов в надписях ссылками на единого Бога, которого описывали с помощью эпитета Рахманан . Две надписи на этот счет — Ry 515 и Ry 520, которые гласят следующее [3] :
Рю 515
Транслитерация : 5. rbhwd | Брманн
Перевод : 5. «Милосердным, Господом евреев.
Рю 520
Транслитерация :
4. ... мммм
5. ш | румнн | б'л | смынь | лхмрхв | в'хшкт
6. как | ввлдхв | румнн | хйй | хыв | СДКМ | ш
7. МВт | МВТ | СДКМ | влхмрхв | румнн | дикая природа
8. м | слхм | я | лсмрхмнн
Перевод :
4. «…Для их Господа
5. Милосердный , Владыка Небесный, чтобы он даровал ему и его супругам
6. и детям его, Милосердному , жить справедливой жизнью и
7. умереть смертью справедливости. И чтобы Милосердный даровал ему детей
8. кто здоров, кто будет сражаться за имя Милосердного ...»
Еврейское влияние на эти надписи очевидно из этих и других надписей в их сочетании с библейскими именами и дополнительными эпитетами, такими как «Господь евреев», «Господь неба», «Хозяин неба и земли». Считалось, что Рахманан дает справедливую жизнь, дарует детей и отвечает на молитвы. После того, как Химьяритское царство перешло к христианскому королевству Аксум , термин Рахманан начинает появляться в христианском, а иногда и в тринитарном контексте, как в надписях Ry 506, надписи на плотине Мариб (CIS 541) и надписи Джебель-Дабуба . [3] В надписи Джебель-Дабуб, в частности, используется термин Рахман в доисламском варианте басмалы . [4]
В надписях Ja 1028 и Ry 515 используются два имени Бога : Rb-hwd b-Rḥmnn , «Господь евреев через/с Рахмананом», и Rb-hd b-Mḥmd : «Господь евреев через/с Прославленным '. Они связаны предлогом б- , подразумевающим, что два бога представляют собой одно целое. Эти два божества могли быть различены или синкретизированы. [5] Судя по другой надписи, CIH 543, можно предположить, что это два отдельных объекта. [6]
Всего в дошедших до нас позднесабайских надписях термин Рахманан используется 58 раз, ни один из которых нельзя назвать языческим или политеистическим. Однако этот теоним иногда используется монолатерально, ставя Рахманана рядом с Богом евреев. Одна из гипотез утверждает, что местные евреи приравнивали Рахманана к библейскому Богу, тогда как евреи-иммигранты видели в Рахманане местного бога, к которому следует обращаться наряду с Богом Израиля. После завоевания Химьяра Аксумским королевством этот термин использовался исключительно для обозначения единого библейского Бога. [1] Химьяритская эпиграфика также иногда использует этот термин как синоним ʾl и ʾlh . [7]
Фраза ар-Рахман появляется в предполагаемой доисламской поэзии как синоним Аллаха , но неясно, представляют ли эти появления более позднюю исламизацию. [8]
Коран часто использует термин ар-Рахман для обозначения «Милосердного». Вхождение термина ар-Рахман в древнеарабский язык , вероятно, произошло раньше Корана, поскольку существует, по крайней мере, некоторая доисламская поэзия, использующая эту фразу, которая кажется аутентичной. [9]
Традиция гласит, что во время переговоров по договору аль-Худайбия между Мухаммедом (представляющим штат Медина) и курайшитами (представляющими Мекку), эмиссар курайшитов Сухайль ибн Амр потребовал, чтобы Мухаммед отказался от клятвы «во имя Аллаха, аль- Рахман ар-Рахим» из письменного соглашения, что для него представляло собой молчаливое согласие с монотеистической практикой. Вместо этого Сухайл сказал, что следует использовать фразу «Во Имя Твое, Боже», представляющую собой общую клятву высшему богу, которая все еще совместима с представлениями о практике, которые не являются строго монотеистическими. Хотя его последователи возражали, Мухаммед согласился на компромисс. [1]