stringtranslate.com

Иерусалимский Талмуд

Иерусалимский Талмуд ( иврит : תַּלְמוּד יְרוּשַׁלְמִי , латинизированныйТалмуд Йерушалми , часто сокращенно Йерушалми ) или Палестинский Талмуд , [1] [2] также известный как Талмуд Земли Израиля , [3] [4] представляет собой собрание раввинские заметки о еврейской устной традиции второго века, известной как Мишна . Назвать эту версию Талмуда в честь Палестины или Земли Израиля , а не Иерусалима , считается более точным, поскольку текст произошел в основном из Галилеи в византийской Палестине Секунда , а не из Иерусалима, где в то время не жили евреи. [5] [6]

Иерусалимский Талмуд примерно на столетие старше своего аналога, Вавилонского Талмуда (известного на иврите как Талмуд Бавли ) и написан преимущественно на еврейском палестинском арамейском языке . Он был составлен в период с конца четвертого века до первой половины пятого века. [7] Обе версии Талмуда состоят из двух частей: Мишны (из которой существует только одна версия), которая была завершена Иудой ха-Наси около 200 года нашей эры, и либо Вавилонской, либо Иерусалимской Гемары . Гемара – это то, что отличает Иерусалимский Талмуд от его вавилонского аналога. Иерусалимская Гемара содержит письменные дискуссии поколений раввинов талмудических академий Сирии, Палестины , Тверии и Кесарии .

Имя

Эту версию Талмуда часто называют Иерусалимским Талмудом или Палестинским Талмудом. Последнее название, по названию региона Палестина – или Земли Израиля – считается более точным, поскольку текст произошел в основном из Галилеи в византийской Палестине Секунда , а не из Иерусалима, где в то время не жили евреи. [5] Использование параллельных терминов относится к периоду геонимов ( 6–11 века н.э.), наряду с другими терминами, такими как «Талмуд Земли Израиля», «Талмуд Запада» и «Талмуд Земли Израиля». Западные земли». [8]

Истоки и исторический контекст

Иерусалимский Талмуд, вероятно, зародился в Тверии в школе Иоханана бар-Наппаха [9] как компиляция учений школ Тивериады, Кесарии [9] и Сепфориса . [ нужна цитация ] Он написан в основном на палестинском еврейском арамейском языке, западном арамейском языке , который отличается от своего вавилонского аналога . [10]

Этот Талмуд представляет собой краткий обзор анализа Мишны , который разрабатывался в течение почти 200 лет талмудическими академиями в Сирии и Палестине (в основном в Тверии и Кесарии ). Из-за своего местоположения мудрецы этих Академий уделяли значительное внимание анализу сельскохозяйственных законов Земли Израиля .

Рукописи

Лейденский Иерусалимский Талмуд (Ор. 4720) сегодня является единственной сохранившейся полной рукописью Иерусалимского Талмуда. Он был скопирован в 1289 году Иехиэлем бен Джекутиэлем Анавом и содержит элементы более поздней редакции. [11] Дополнения, добавленные в библейские глоссы Лейденской рукописи, не встречаются в дошедших до нас фрагментах тех же талмудических трактатов , найденных в Йемене, [12] дополнений, которые сейчас включены в каждое печатное издание Иерусалимского Талмуда. Эти йеменские фрагменты, возникшие в результате изоляции йеменской общины, важны как исходный материал (как показано ниже).

Лейденская рукопись важна тем, что в ней сохранились некоторые более ранние варианты текстового прочтения, например, в Трактате Песахим 10:3 (70а), в котором использовано старое еврейское слово, обозначающее харосет (сладкое лакомство, съеденное на Песах), а именно. Дуке ( иврит : דוכה ), вместо рубе/рабах ( иврит : רובה ), говоря, играя словами: «Члены семьи Иссе говорили от имени Иссе: Почему его называют герцогом ? Это потому, что она колотит [пряные ингредиенты] с ним». На иврите слово «фунт» — дах ( דך ), что исключает написание раба ( רבה ), встречающееся в печатных изданиях. Йеменские евреи до сих пор называют его «дуке» . [13] 

Среди рукописей на иврите, хранящихся в Библиотеке Ватикана , — копия Трактата Сота конца XIII — начала XIV веков и полный Зераим для Иерусалимского Талмуда ( Vat. ebr. 133 ): Берахот , Пеа , Демаи , Килаим , Шевиит , Терумот , Маасерот , Маасер Шени , Халла и Орла (без Мишны для Трактатов, за исключением только Мишны ко 2-й главе Берахота). [14] Л. Гинзберг напечатал варианты чтения из этой рукописи на стр. 347–372 в конце своей книги « Фрагменты Йерушалми» (Нью-Йорк, 1909). Саул Либерман напечатал варианты в конце своего эссе «Аль ха-Йерушалми » (иврит), Иерусалим, 1929 г. Оба редактора отметили, что эта рукопись полна грубых ошибок, но также содержит некоторые ценные сведения.

Встречаться

Традиционные взгляды

Традиционно считалось, что редактирование этого Талмуда было внезапно прекращено около 425 года, когда Феодосий II подавил Наси Синедриона и положил конец практике семиха (формального рукоположения ученых). Редактирование Иерусалимского Талмуда было сделано для кодификации законов Синедриона, как и редактирование Мишны во времена Иуды ха-Наси . Считалось, что составители Иерусалимского Талмуда работали над сбором постановлений Синедриона, и у них не было времени для создания работы того качества, которое они планировали, и что это причина, по которой Гемара не комментирует всю Мишну или что некоторые разделы были потеряны. [15]

Современные взгляды

Текущие взгляды на датировку закрытия текста Палестинского Талмуда основаны на понимании деятельности раввинских ученых и литературного творчества, выявлении поддающихся датированию исторических данных, упомянутых в тексте, а также их использовании и цитировании другими датируемыми (или приблизительно датируемыми) ) тексты. В общих чертах Палестинский Талмуд датируется периодом со второй половины четвертого века до первой половины пятого века. [16]

Кристин Хейс утверждала, что отсутствие доказательств деятельности амораев в Сирии и Палестине после 370-х годов означает, что текст был закрыт примерно в 370 году. [7] Однако ссылка на исторические события, произошедшие примерно или даже немного позже 370 года, может отодвинуть самую раннюю возможную дату. до конца IV в. Например, римский полководец Урсицин , игравший государственную роль между 351 и 359 годами, упоминается несколько раз в легендарном контексте, что позволяет предположить, что эти упоминания относятся к несколько более позднему периоду, чем его общественная карьера. [17] Кроме того, есть также упоминание о персидской кампании римского императора Юлиана 363 года. [16] Хотя это менее ясно, существует также уверенность в том, что римский чиновник «Прокл», названный в палестинском Талмуде, соответствует римскому чиновнику. также по имени Прокл , который стал губернатором Палестины около 380 г. и в конечном итоге поднялся до должности префекта города Константинополя (префекта Константинополя), которую он занимал между 388–392 гг. [16]

Датировка Палестинского Талмуда определенно предшествует датировке Вавилонского Талмуда, который во многом на него опирается. [ нужна цитата ] Вавилонский Талмуд был составлен где-то между серединой шестого века и началом седьмого века, но до начала арабских завоеваний. [18] Это обеспечивает верхнюю абсолютную границу того, когда мог быть составлен Палестинский Талмуд. Чтобы еще больше сдвинуть верхнюю границу, некоторые строки ( Демай 2: 1; Шевиит 6: 1) из палестинского Талмуда также сохранились в надписи Тель-Рехова , датируемой 6 или 7 веком. [19] [20] : 182 

Содержание и нумерация страниц

В первоначальном венецианском издании Иерусалимский Талмуд был опубликован в четырех томах, соответствующих отдельным седаримам Мишны. Номера страниц указаны по объему:

  1. Зераим: Берахот (2а–14д); Пеа (15а–21б); Демаи (21–26 вв); Килаим (26–32 дня); Шевиит (33а–39г); Терумот (40а–48б); Маасрот (48в–52а); Маасер Шени (52b–58d); Халла (57а–60б); Орла (60в–63б); Биккурим (63c–65d).
  2. Моэд: Шаббат (2а–18а); Эрувин (18а–26г); Песахим (27а–37г); Йома (38а–45в); Шекалим (45в–51б); Сукка (51c–55d); Рош ха-Шана (56a–59d); Беха (59d–63b), Таанит (63c–69c); Мегилла (69–75 гг.); Хагига (75–79 дней); Моэд Хаатан (80a–83d).
  3. Нашим: Йебамот (2а–15а); Сота (15а–24в); Кетувот (24в–36б); Недарим (36c–42d); Гиттин (43a–50d); Назир (51а–58а); Кидушин (58а–66г).
  4. Незикин (и Тохорот): Бава Камма (2а–7в); Бава Меция (7–12 вв); Бава Батра (12–17 дней); Синедрион (17–30 вв); Маккот (30д–32б); Шевуот (32в–38г); Авода Зара (39a–45b); Хорайот (45–48 вв); Нида (48d–51b).

Каждая страница была напечатана как фолиант , поэтому она содержит четыре подстраницы (т. е. 7a, 7b, 7c, 7d), в отличие от Вавилонского Талмуда, в котором есть только две подстраницы (7a, 7b).

Кроме того, каждая глава Иерусалимского Талмуда (аналогично главе Мишны) разделена на «галахот»; каждая «галаха» представляет собой комментарий к отдельному короткому отрывку Мишны. Отрывки в Иерусалимском Талмуде обычно представляют собой ссылки на комбинацию главы и галахи (например, Йерушалми Сота 1:1), на страницу в венецианском издании (например, Йерушалми Сота 15а) или на обе страницы (Йерушалми Сота 1:1 15а). .

Отсутствующие разделы

Помимо седаримов Тохорот (кроме части Нидды ) и Кодашим , в Иерусалимском Талмуде отсутствуют несколько трактатов и частей трактатов . Последние четыре главы Шаббата и последняя глава Маккот отсутствуют. Нида резко обрывается после первых строк главы 4. Трактаты Авот и Эдуйот отсутствуют как в Иерусалимском, так и в Вавилонском Талмуде. Трактат Шекалим из Иерусалимского Талмуда печатается в изданиях как Иерусалимского, так и Вавилонского Талмуда.

По данным Еврейской энциклопедии ,

Йерушалми не сохранился целиком; большие его части были полностью утрачены на раннем этапе, в то время как другие части существуют только во фрагментах. Editio Princeps (изд. Bomberg, Venice, 1523 и последующие), основанный на Лейденской рукописи и на котором основаны все более поздние издания, заканчивается следующим замечанием: «До сих пор мы нашли то, что содержится в этом Талмуде; и мы тщетно пытались получить недостающие части». Из четырех рукописей, использованных для этого первого издания (ср. примечание в конце Шаб. XX. 17d и только что процитированный отрывок), сейчас существует только одна; он хранится в библиотеке Лейденского университета (см. ниже ). Из шести чинов Мишны пятый, Ходашим, полностью отсутствует в Палестинском Талмуде, а шестой, Тохорот, содержит только первые три главы трактата Нидда (iv. 48d–51b).

Сравнение с Вавилонским Талмудом

Страница средневековой рукописи Иерусалимского Талмуда из Каирской Генизы .

Между двумя сборниками Талмуда существуют существенные различия. Язык Иерусалимского Талмуда — еврейский арамейский, западноарамейский диалект, отличающийся от вавилонского . Иерусалимский Талмуд часто бывает фрагментарным [5] и его трудно читать даже опытным талмудистам. С другой стороны, редакция Вавилонского Талмуда более тщательна и точна. Традиционным объяснением этой разницы была идея о том, что редакторам Иерусалимского Талмуда пришлось резко завершить свою работу. Более вероятное объяснение состоит в том, что Вавилонский Талмуд не редактировался еще как минимум 200 лет, в течение которых была создана широкая дискурсивная основа. Закон, изложенный в двух сборниках, в основном аналогичен, за исключением акцентов и мелких деталей. С новой точки зрения Дэвид Вайс Халивни описывает более длинные дискурсивные отрывки Вавилонского Талмуда как «стаммайтический» слой редактирования и считает, что он был добавлен позже остальных: если удалить «стаммаитские» отрывки, оставшиеся текст будет очень похож по своему характеру на Иерусалимский Талмуд.

Ни Иерусалимский, ни Вавилонский Талмуд не охватывают всю Мишну: например, вавилонская Гемара существует только для 37 из 63 трактатов Мишны. В частности:

Вавилонский Талмуд записывает мнения раввинов Израиля, а также Вавилонии, тогда как Иерусалимский Талмуд редко цитирует вавилонских раввинов. Вавилонская версия содержит мнения большего числа поколений из-за более поздней даты завершения. По обеим этим причинам он считается более полным сборником имеющихся мнений. С другой стороны, из-за многовековой редакции между составами Иерусалимского и Вавилонского Талмуда мнения ранних амораев могли быть ближе к их первоначальной форме в Иерусалимском Талмуде.

Влияние

Влияние Вавилонского Талмуда было гораздо большим, чем влияние Иерусалимского Талмуда. В основном это происходит потому, что влияние и престиж еврейской общины Израиля неуклонно снижались в отличие от вавилонской общины в годы после редакции Талмуда и продолжались до гаонской эпохи . Более того, редактирование Вавилонского Талмуда превосходило редактирование иерусалимской версии, что делало его более доступным и удобным в использовании. Хай бен Шерира , о превосходстве Вавилонского Талмуда, писал:

Во всем, что было решено галахически в нашем Талмуде (т.е. Вавилонском Талмуде), мы не полагаемся на [какую-либо противоречивую точку зрения] в Иерусалимском Талмуде, поскольку прошло много лет с тех пор, как инструкции пришли оттуда (т.е. из Земли Израиля). прекратилось из-за преследований, тогда как здесь (т. е. в Вавилонии ) были разъяснены окончательные решения. [22]

Однако о сохраняющейся важности Иерусалимского Талмуда для понимания тайных вопросов Хай бен Шерира писал:

Что бы мы ни нашли в Иерусалимском Талмуде, и нет ничего, что противоречило бы этому в нашем Талмуде (т. его не следует рассматривать как уступающий комментариям ришонимов ( т.е. ранних толкователей Торы). [23]

Кроме того, Иерусалимский Талмуд остается незаменимым источником знаний о развитии еврейского закона на Святой Земле. Это также был важный ресурс в изучении Вавилонского Талмуда кайруанской школой Шананеля бен Хушиэля и Ниссима бен Якоба , в результате чего мнения, в конечном итоге основанные на Иерусалимском Талмуде, нашли свое отражение как в Тосафот , так и в Мишне Тора Маймонида . .

Вавилонский Талмуд традиционно изучался более широко и оказал большее влияние на галахическую традицию, чем Иерусалимский Талмуд. Однако некоторые традиции, связанные с Иерусалимским Талмудом, отражены в определенных формах литургии, особенно у итальянских евреев и романиотов .

После образования современного государства Израиль возник некоторый интерес к восстановлению традиций Иерусалимского Талмуда. Например, Давид Бар-Хаим из института Махон Шило издал сидур , отражающий практики, обнаруженные в Иерусалимском Талмуде и других источниках.

Комментаторы

Ни один из ришонимов не имеет исчерпывающего комментария к Иерусалимскому Талмуду , но объяснения многих отдельных отрывков можно найти в литературе ришонимов. Самое главное, что раввин Самсон бен Авраам из Санса (ок. 1150 – ок. 1230), известный как Раш , приводит выдержки и объясняет многие разделы Иерусалимского Талмуда в своем комментарии к Мишне Седер Цераим. Однако его работа сосредоточена на Мишне и не представляет собой исчерпывающего комментария ко всему Иерусалимскому Талмуду.

Иуда бен Якар (умер около 1210 г.) написал комментарий к большей части Иерусалимского Талмуда, который цитировался другими ришонимами, но сейчас утерян. [24]

Кафтор ВаФерах , написанный раввином Иштори Хапарчи (1280–1355), учеником раввина Ашера бен Иехиэля , Рош , — одно из немногих сохранившихся сочинений Ришоним обо всем Седер Цераим . Однако это галахический труд, а не комментарий к Иерусалимскому Талмуду.

Единственными сохранившимися комментариями Ришоним к Иерусалимскому Талмуду являются комментарии к Трактату Шекалим Менахема Мейри , [25] Мешулама бен Давида и Шмуэля бен Шниура. [26]

Однако многие Ахаронимы написали комментарии ко всем или к основным частям Иерусалимского Талмуда, и, как и в случае с Вавилонским Талмудом, многие также написали комментарии к отдельным трактатам Иерусалимского Талмуда.

Одним из первых из Ахаронимов, написавших комментарий к Иерусалимскому Талмуду, был Соломон Сирилио (1485–1554), также известный как Раш Сирилио , чьи комментарии охватывают только Седер Зераим и трактат Шекалим Седер Моэд . Комментарий Сирилио оставался в рукописной форме до 1875 года, когда он был впервые напечатан в Майнце Меиром Леманном. [27] В виленском издании Иерусалимского Талмуда Раш Сирилио появляется только в трактатах Берахот и Пеа , но комментарий ко всему Седер Зераим появляется в издании Муцаль Ми'Эиш Иерусалимского Талмуда и переиздается в Оз Вехадар. версия. В дополнение к своим комментариям Сирилио работал над устранением ошибок, допущенных переписчиками рукописей, которые со временем проскользнули в текст Иерусалимского Талмуда, и его исправленный текст Гемары воспроизводится вместе с его комментариями в изданиях Виленского и Муцаль Ми'Эиш Иерусалимский Талмуд.

Другой комментарий XVI века к Йерушалми — это комментарий раввина Элазара бен Моше Азикри к «Трактату Берахот» [28] и «Беца». [29]

Почти все современные печатные издания содержат комментарии « Корбан ха-Эида » Давида бен Нафтали Френкеля (ок. 1704–1762) из ​​Берлина по приказу Моеда, Нашима и частично Незикина, а также Пней Моше Моисея Марголиса (ок. .1710?–1781) Амстердама по всему Талмуду. Виленское издание также включает «Ридваз» раввина Яакова Довида Виловского, посвященный большей части Талмуда. Цель всех трех этих комментариев — объяснить простой смысл Талмуда, аналогичный комментарию Раши к Бавли, и каждый из авторов написал дополнительный комментарий — Шеярей ха-Корбан , Марей ха-Паним и Тосефот Рид соответственно — это должен быть стиль, похожий на Тосафот .

Раввин Хаим Каниевский опубликовал комментарий к трактатам Берахот через Недарим (примерно 70% Иерусалимского Талмуда), который многие считают самым ясным комментарием. Большая часть из них перепечатана в издании «Йерушалми» Оз Вехадар. Раввин Ицхок Исаак Красильщиков написал комментарии Толедот Ицхак и Тевуна к трактатам Берахот до Рош ха-Шана (примерно 70% Иерусалимского Талмуда), которые были опубликованы на основе его рукописи Институтом Муцаль Мееш.

Современное издание и комментарий, известный как «Ор Симха» , в настоящее время готовится в Араде ; еще одно готовящееся издание, включающее парафразы и пояснительные примечания на современном иврите, — «Едид Нефеш» . Иерусалимский Талмуд также привлек некоторое внимание со стороны Адина Штейнзальца , который перед своей смертью запланировал перевод на современный иврит и сопутствующие объяснения, аналогичные его работе над Вавилонским Талмудом. [30] Пока появились только Трактаты Пеа и Шекалим. [31]

Переводы на английский язык

Рекомендации

  1. Московиц, Лейб (12 января 2021 г.). «Палестинский Талмуд/Йерушалми». Оксфордские библиографии в Интернете . дои : 10.1093/OBO/9780199840731-0151. ISBN 978-0-19-984073-1. Проверено 19 декабря 2022 г.
  2. ^ Боксер, Барух М. (1981). «Аннотированный библиографический справочник по изучению Палестинского Талмуда». В Джейкобе Нойснере (ред.). В исследовании древнего иудаизма. Том. 2. Палестинский и Вавилонский Талмуды . Нью-Йорк: Ктав. стр. 1–119.
  3. ^ Еврейская жизнь на трех континентах: Мемуары Менахема Менделя Фридена. Издательство Стэнфордского университета. 08.05.2013. ISBN 978-0-8047-8620-1.
  4. ^ Волак, Артур Дж. (21 ноября 2016 г.). Религия и современный менеджмент: Моисей как модель эффективного лидерства. Гимн Пресс. ISBN 978-1-78308-600-9.
  5. ^ abc Джейкобс, Луи (1991). Структура и форма в Вавилонском Талмуде . Издательство Кембриджского университета . п. 3. ISBN 978-0521050319.
  6. ^ Шиффман, Лоуренс (1991). От текста к традиции: история Второго Храма и раввинистического иудаизма. Издательство «КТАВ», ООО с. 227. ИСБН 978-0-88125-372-6. Хотя он широко известен как Иерусалимский Талмуд (Талмуд Йерушалми), более точное название этого текста — «Палестинский Талмуд» или «Талмуд Земли Израиля». Действительно, на протяжении большей части амораической эпохи, как при Риме, так и при Византии, евреям было запрещено жить в священном городе, а центры еврейского населения сместились на север... Палестинский Талмуд возник прежде всего в результате деятельности мудрецов Тивериады. и Сепфорис, с некоторым вкладом, возможно целыми трактатами , от мудрецов «юга» (Лидда, современный Лод) и прибрежной равнины, особенно Кесарии.
  7. ^ аб Хейс, Кристин Элизабет (1997). Между вавилонским и палестинским Талмудом: учет галахических различий в избранных сугьотах из трактата Авода Зара. Издательство Оксфордского университета. стр. 20–21. ISBN 978-0-19-535682-3.
  8. ^ Бахер, Вильгельм (1907). "Талмуд". В И. Сингере, К. Адлере (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 12. Фанк и Вагналлс . п. 3 . Проверено 9 сентября 2023 г. Общее обозначение Палестинского Талмуда как «Талмуд Йерушалми» или просто «Йерушалми» в точности аналогично названию Палестинского Таргума. Термин возник в геонический период, когда, однако, произведение получило и более точные обозначения «Талмуд Палестины», «Талмуд Земли Израиля», «Талмуд Запада» и «Талмуд Западных земель». ."
  9. ^ ab Обзор Талмуда Йерушалми
  10. ^ Гарри Герш, Священные книги евреев , 1968, Штейн и Дэй, Нью-Йорк, стр. 123:
    «В двух версиях также используются разные диалекты: палестинский написан на смеси иврита и западно-арамейского языка, вавилонский — на смеси иврита и восточно-арамейского языка».
  11. ^ Талмуд Йерушалми Кодекс Лейдена (nd). Талмуд Йерушалми Кодекс Лейден, Scal. 3 (на иврите). Том. 1–4 (факсимиле). Иерусалим: Makor Publishing Ltd. OCLC  829454181.
  12. ^ Иегуда Леви Нахум, Хасифат Генузим Митеман (Откровение древних йеменских сокровищ), Холон (Израиль) 1971, стр. 19–29 (статья: «Фрагмент Мишны и Иерусалимского Талмуда Шевиит (глава 7), профессор Цви Меир) Рабинович).
  13. ^ Иегуда Рацаби, Словарь иврита, используемого йеменскими евреями ( אוצר לשון הקדש שלבני תימן ), Тель-Авив, 1978, sv דּוּכֵּהּ (стр. 54).
  14. ^ Библиотека Ватикана - НДС. эбр. 133, Сота (сл. 1р–21р), Берахот (сл. 22р–50р), Пеа (сл. 50р–66р), Демаи (сл. 66р–80р), Килаим (сл. 80р–94р), Шеви 'ит (сл. 94-107), Терумот (сл. 107-125), Маасерот (сл. 126-135), Маасер Шени (сл. 135-144), Халла (сл. 144-148) и Орлах (ff.148v–151v).
  15. ^ Г. Штембергер, Einleitung в Талмуде и Мидраше (Мюнхен, 1992), с. 172–175.
  16. ^ abc Ньюман, Гилель (2011). «Ранняя галахическая литература». В Бонфиле, Роберт; Талгам, Рина; Струмса, Гай Г.; Иршай, Одед (ред.). Евреи в Византии: диалектика культуры меньшинства и большинства . Брилл . стр. 629–630.
  17. ^ Амслер, Моника (2023). Вавилонский Талмуд и позднеантичная книжная культура . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 127. ИСБН 978-1-009-29733-2.
  18. ^ Амслер, Моника (2023). Вавилонский Талмуд и позднеантичная книжная культура . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 122–123. ISBN 978-1-009-29733-2.
  19. ^ Ицхаки, Арье [на иврите] (1980). «Хурват Парва - Синагога Рехова (חורבת פרוה - בית-הכנסת של רחוב)». Путеводитель по Израилю - Иерусалим (на иврите). Том. 8. Иерусалим: Издательство «Кетер» при Министерстве обороны Израиля. п. 36. ОСЛК  745203905.
  20. ^ Демский, А. (1979). «Разрешенные деревни Себастии в мозаике Рехова». Израильский журнал исследований . 29 (3/4): 182–193. JSTOR  27925724.
  21. ^ Штейнзальц, Адин (1976). Основной Талмуд . BasicBooks, подразделение издательства HarperCollins. ISBN 0-465-02063-1.
  22. ^ Талмуд Йерушалми , том. 1, Брахот , издание Фридмана «Оз ве-Хадар» , Нью-Йорк, 2010 г., Введение, стр. 1. 17; Geonic Responsa от Генизы (Симха Ассаф), стр. 125–126. Оригинальный иврит и арамейский: ומילתא דפסיקא בתלמוד דילנא לא סמכינן בה על תלמודא דבני שראל ישראל הואיל ושנים רבות איפסיקא הto ה ו וכאtכא захвати
  23. ^ Талмуд Йерушалми , том. 1, Брахот , издание Фридмана «Оз ве-Хадар» , Нью-Йорк, 2010 г., Введение, стр. 1. 19, который цитирует Сефер Ха-Эшколь Авраама бен Исаака из Нарбонны , т. 19. 2, издание Бенджамина Хирша (Цви) Ауэрбаха, Хальберштадт, 1868 г., св. Хилхос Сефер-Тора , с. 49 (Ответ раввина Хай Гаона). Оригинальный иврит: כל מה שמצינו בתלמוד ארץ ישראל ואין חולק עליו בתלמודנו, או שנותן טע ם יפה לדבריו נאחזנו ונסמוך עליו, דלא גרע מפירושי הראשונים
  24. ^ "Иуда бен Якар". Энциклопедия иудаики . Проверено 18 июля 2017 г.
  25. Напечатано в большинстве изданий Bet Habechirah  [he] .
  26. Последние два были опубликованы Авраамом Софером  [он] и доступны в Интернете здесь.
  27. ^ Берахот Талмуд Йерушалми ( ברכות תלמוד ירושלמי ), с комментариями Соломона Сирилио, изд. Меир Леманн , Майнц, 1875 г.
  28. Печатается в Виленском издании.
  29. Опубликовано по рукописи раввина Исраэля Франкуса  [он] в 1967 году и перепечатано в издании «Йерушалми» Оз Вехадар.
  30. ^ «Религия: предоставление Талмуда евреям». Время . 18 января 1988 г. Архивировано из оригинала 8 ноября 2010 года . Проверено 6 мая 2010 г.
  31. ^ Штейнзальц, раввин Адин Эвен-Исраэль. «Общество Алеф. Пусть мои люди знают». Общество Алеф . Архивировано из оригинала 31 декабря 2006 года . Проверено 17 марта 2018 г.

Внешние ссылки