stringtranslate.com

Римлянам 1

Город Коринф, где было написано Послание к Римлянам, вид с вершины Акрокоринфа (2007)

Римлянам 1 — первая глава Послания к Римлянам в Новом Завете христианской Библии . Она была написана апостолом Павлом , когда он был в Коринфе в середине 50-х годов нашей эры, [1] с помощью секретаря Терция , который добавил свое собственное приветствие в Римлянам 16:22 . [2] Деяния 20 :3 [3] сообщают, что Павел оставался в Греции , вероятно, в Коринфе, в течение трех месяцев. Послание адресовано «всем находящимся в Риме , которые возлюбленны Богом и призваны быть святыми». [4]

Текст

Римлянам 1:1–16 на папирусе 26 , VI/VII вв.

Оригинальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 32 стиха.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи , содержащие текст этой главы на греческом койне: [5]

Более поздняя рукопись, Codex Boernerianus (вероятно, девятый век ) не использует фразу ἐν Ῥώμῃ ('в Риме'). В стихе 7 эта фраза была заменена на ἐν ἀγαπῃ ('в любви', латинский подстрочный текст – in caritate et dilectione ), а в стихе 15 эта фраза опущена как в греческом, так и в латинском текстах. [7]

Ссылки на Ветхий Завет

Ссылки на Новый Завет

Предписание (стихи 1–7)

Иллюстрация Древнего Рима.

Письмо адресовано «всем тем в Риме, кто любим Богом и призван быть святыми» [4] , а не «церкви в Риме» как таковой. Протестантский теолог Генрих Мейер ссылается на «коллективную Римскую христианскую церковь» [9] , тогда как основатель методизма Джон Уэсли предположил, что верующие в Риме «были рассеяны по всему большому городу и еще не были сведены к форме церкви» [10] .

Куплет 1

Павел, раб Иисуса Христа, призванный апостолом, избранный к благовестию Божию . [11]

Крейг С. Хилл отмечает, что «авторство Павла в Послании к Римлянам не вызывает сомнений». [1] Ссылка на «евангелие Божие» в этом приветствии является отличительной. [1] Эта фраза снова появляется в Послании к Римлянам 15:16. Уильям Сэнди размышляет о том, что неоднозначный родительный падеж , Евангелие Божие , по-видимому, означает «евангелие, исходящее от Бога», или «которого Бог является автором», а не «евангелие, объектом которого является Бог » . [12]

Благодарение и повод (стихи 8–15)

Как и во многих посланиях апостола Павла , первыми мыслями Павла являются благодарность за широкую известность веры римских христиан (позже, в другом послании, Игнатий Антиохийский хвалит Римскую церковь за то, что она никогда не была завистливой и наставляла других) [13], затем он выражает свое желание посетить Рим и послужить там. [14]

Стих 8

Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всем мире.

Благодарения Павла в его посланиях [а] обычно сигнализируют о важных темах в этих посланиях, например, в этом стихе он заявляет о своей обязанности «проповедовать Евангелие» римлянам «как священническое служение» (стих 9, ср. Римлянам 15:16, [16] 15:25). [17] [18] Предположение о том, что вера римских верующих была провозглашена «по всему миру», рассматривается как гипербола и Мейером, и Сэндеем. [9] [12] Похожее выражение есть в первом послании Павла к Фессалоникийцам , чья «вера в Бога распространилась повсюду». [19] [20]

Стих 14

Я обязан и грекам, и варварам, и мудрецам, и глупцам. [21]

Павел ссылается здесь на эллинистическое разделение между греками и не-греками, о которых говорится как о « варварах », вместо различия между евреями и язычниками, или евреями и греками, которое встречается в других местах его писаний, в том числе в стихе 16 ниже. Неясно, предназначено ли различие между «мудрыми» и «глупыми» для отражения различия между греками и варварами, но в любом случае Павел ясно дает понять, что «евангелие превосходит такие различия». [22]

Тема послания (стихи 16–17)

В стихах 16–17 Павел дает свое описание «Евангелия», которое становится центральной темой (ключевым словом и центральным мотивом) послания, а также переходом между началом письма (1:1–15) и его основной частью (1:18–15:13). [14]

Стих 16

Ибо я не стыжусь благовествования Христова, которое есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину.

Стих 17

Ибо в нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет.

—  Римлянам 1:17, перевод короля Якова [24]

Послание к Римлянам 1:17 ссылается на Аввакума 2:4 во фразе «Праведный верою жив будет» ( ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται ). [25] В Септуагинте Аввакума 2:4 есть ὁ ​​δὲ δίκαιος ἐκ πίστεώς μου ζήσεται . [26]

Фраза, включающая последние три еврейских слова из Авакума 2:4 ( וצדיק באמונתו יחיה ) [27], цитируется на греческом языке три раза в Новом Завете , все в посланиях Павла – Римлянам 1:17; Галатам 3:11 ; и Евреям 10:38 – «демонстрируя ее важность для ранней церкви», утверждал Докери. [28]

Муди Смит-младший показал, что в Послании к Римлянам 1:17, путем толкования Послания к Галатам 3:11 (также цитируя Аввакума 2:4 ), Павел взял ek pisteos с глаголом zesetai, а не с подлежащим предложения, ho dikaios . [29] Это подтверждается толкованием текста Кумраном, а также современниками Павла и более поздними комментаторами, такими как Лайтфут. [30]

Гнев Божий на идолопоклонников (стихи 18–32)

Стихи 18–19 служат «заголовком» для толкования, которое доходит до Послания к Римлянам 3:20, [31] где говорится, что гнев Божий падает на всех людей, которые отворачиваются от Бога и не следуют истине Божьей; последовательная картина справедливого Бога, который действует, чтобы судить грех как в Ветхом, так и в Новом Завете . [32] Павел начинает с гнева Божьего , который заслуженно обрушивается на государственную религию язычников (20–32), нарисованного на фоне падения первых людей в грех. [32]

Некоторые ученые полагают, что стихи с 18 по 32 (и глава 2) являются непавловской интерполяцией , но это позиция меньшинства. [33]

Стихи 19–20

19 Ибо то, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им. 20 С тех пор, как сотворен мир, Его вечная сила и Божественная природа, хотя они и невидимы, были поняты и видны через Его творения. Поэтому они не имеют извинения.

—  Римлянам 1:19–20, Новая пересмотренная стандартная версия [34]

В стихах 19–20 Павел пишет о «познании Бога». Этот отрывок дает одно из важных утверждений в Библии, касающихся концепции « естественного откровения »: помимо того, что Бог открывает себя во Христе и в Писаниях, он открывает себя всем через природу и историю, и все люди имеют возможность получить такое откровение, потому что они продолжают носить божественный образ. [32] Это перекликается с тем, что Павел и Варнава сказали толпе в Листре в Деяниях 14 :16-17:

Живой Бог  [...] сотворил небо, землю, море и все, что в них, который в прошлых поколениях попустил всем народам ходить своими путями. Однако Он не оставил Себя без свидетельства, творя добро, давал нам дождь с неба и времена плодоносные, наполняя сердца наши пищей и веселием.

—  Деяния 14:16–17, Новая версия короля Якова [35]

Евангелие (стихи 20–25)

Павел начинает объяснять со стиха 18, почему необходимо «евангелие» ( το ευαγγελιον του χριστου , to evangeliou tou Christou ): оно необходимо для спасения человечества, как язычников, так и иудеев, от гнева Божьего ( οργη θεου ). Гнев Божий объясняется Мейером как «любовь личного Бога,  [...] любовь святого Бога (который не является ни нейтральным, ни односторонним в своей любви) ко всему, что есть добро в своей энергии, как антагонистическое ко всему, что есть зло». [9]

Стихи 26–27

26 Посему предал их Бог постыдным страстям: ибо и жены их заменили естественное употребление противоестественным; 27 подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение.

—  Римлянам 1:26–27, перевод короля Якова [36]

Комментаторы обратили внимание на стихи 26–27 в связи с гомосексуализмом . [37]

Интерпретация

Толкователи XX и XXI веков спорили о стихах 26–27 относительно их актуальности сегодня и того, что они на самом деле запрещают.

Хотя христиане нескольких конфессий исторически утверждали, что этот стих является полным запретом всех форм гомосексуальной активности, [42] некоторые ученые и теологи утверждали, что отрывок не является всеобщим осуждением гомосексуальных актов. [43] Дополнительные споры возникли по поводу подлинного текста отрывка, а также того, было ли Римлянам 1:26–27 более поздним дополнением к тексту (и, таким образом, не вдохновлено). [33] Одна точка зрения [ кто? ] рассматривает Римлянам 1:26–27 как всеобщее осуждение как мужской, так и женской гомосексуальной активности, сохраняющееся до наших дней. Другая точка зрения рассматривает Римлянам 1:26 как всеобщее осуждение противоестественной гетеросексуальной активности, сохраняющейся до наших дней, такой как анальный секс , [44] тогда как Римлянам 1:27 является всеобщим осуждением мужской гомосексуальной активности, сохраняющимся до наших дней. [45]

Меньшинство ученых предположили, что Римлянам 1:26–27 является не-Павловой интерполяцией. Эту позицию можно объединить с другими точками зрения, такими как всеобщее осуждение. [46] Другие предположили, что осуждение было связано с собственной культурой Павла, в которой гомосексуальность не понималась как ориентация и в которой проникновение считалось постыдным, [43] или что это было осуждение языческих ритуалов. [43] Другие же предположили, что отрывок осуждает гетеросексуалов, которые экспериментируют с гомосексуальной активностью. [43]

Смотрите также

Примечания

  1. См. 1 Коринфянам 1:4–5; Филиппийцам 1:3; Колоссянам 1:3; 1 Фессалоникийцам 1: 2–3 .

Ссылки

  1. ^ abc Hill 2007, стр. 1084.
  2. ^ Дональдсон, Теренс Л. (2007). "63. Введение в корпус Павла". В Бартон, Джон; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 1077. ISBN 978-0199277186.
  3. ^ Деяния 20:3
  4. ^ Римлянам 1:7: Английская стандартная версия
  5. ^ Список рукописей «Fortsetzung der Liste der Handschriften» Institut für Neutestamentliche Textforschung , Universität Münster . (PDF-файл; 147 КБ)
  6. Гренфелл, Б. П.; Хант, А. С., Oxyrhynchus Papyri II (1899), стр. 8–9.
  7. ^ Мецгер, Брюс М.; Эрман , Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк – Оксфорд: Oxford University Press. С. 75–76. ISBN 978-0-19-516122-9.
  8. ^ abc "Библейские соответствия 1 Римлянам 1 в Библии короля Якова 1611 года".
  9. ^ abc Meyer, HAW (1880), Комментарий Мейера к Посланию к Римлянам 1, доступ получен 4 сентября 2016 г.
  10. Заметки Уэсли о Библии по Посланию к Римлянам 1, дата обращения 1 сентября 2016 г.
  11. Римлянам 1:1: Новая версия короля Якова
  12. ^ ab Sanday, W. (1905), Послание к Римлянам: Римлянам 1, дата обращения 21 сентября 2024 г.
  13. ^ Послание к Римлянам 3,1
  14. ^ ab Moo 1994, стр. 1120.
  15. ^ Римлянам 1:8: NKJV
  16. Римлянам 15:16
  17. ^ Римлянам 15:25
  18. ^ Куган 2007, стр. 243–244.
  19. ^ 1 Фессалоникийцам 1:8: ESV
  20. ^ Пул, М. , Комментарий Мэтью Пула к Посланию к Римлянам 1, дата обращения 23 сентября 2024 г.
  21. ^ Римлянам 1:14: ESV
  22. Хилл 2007, стр. 1089.
  23. ^ Римлянам 1:16 NRSV
  24. ^ Римлянам 1:17
  25. Римлянам 1:17 на греческом языке. Biblehub.com
  26. ^ Аввакум 2 в Септуагинте Свита. Biblehub.com
  27. Авакум 2:4 на иврите. Biblehub.com
  28. Докери, Дэвид С. «Использование Авв. 2:4 в Рим. 1:17: некоторые герменевтические и теологические соображения», Wesleyan Theological Journal 22, № 2 (1 сентября 1987 г.): 24–36.
  29. ^ Смит, Д. Муди, младший. "HO DE DIKAIOS EK PISTEOS ZESETAI". Вторая статья в XXIX (Исследования и документы, ред. Якоб Гирлингс), Исследования по истории и тексту Нового Завета в честь Кеннета Уиллиса Кларка , ред. Бойд Л. Дэниелс и М. Джек Саггс, стр. 13-25.
  30. Лайтфут писал: «Я не могу сомневаться, что ek pisteos следует брать с zesetai ; а не с ho dikaios ». Лайтфут, Дж. Б. Заметки о посланиях святого Павла , Bibliolife. 2010. стр. 250. ISBN 978-1140434795
  31. ^ Римлянам 3:20
  32. ^ abc Moo 1994, стр. 1122.
  33. ^ ab Percy Neale Harrison, Paulines and Pastorals (Лондон: Villiers Publications, 1964), 80–85; Robert Martyr Hawkins, The Recovery of the Historical Paul (Нэшвилл, Теннесси: Vanderbilt University Press, 1943), 79–86; Alfred Firmin Loisy, The Origins of the New Testament (Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк: University Books, 1962), 250; ibid., The Birth of the Christian Religion (Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк: University Books, 1962), 363 прим. 21; Winsome Munro, Authority in Paul and Peter: The Identification of a Pastoral Stratum in the Pauline Corpus and 1 Peter , SNTSMS 45 (Кембридж: Cambridge University Press, 1983), 113; Джон К. О'Нил, Послание Павла к Римлянам (Harmondsworth: Penguin Books, 1975), 40-56; Уильям О. Уокер-младший, «Римлянам 1.18–2.29: не-Павловская интерполяция?» Исследования Нового Завета 45, № 4 (1999): 533–52.
  34. Римлянам 1: 19–20
  35. Деяния 14:16–17 NKJV
  36. Римлянам 1: 26–27
  37. ^ Круз, Колин (2012). Послание апостола Павла к римлянам. Wm. B. Eerdmans Publishing Co. стр. 111. ISBN 9780802837431.
  38. Moo 1994, стр. 1122–3.
  39. Винсент, Марвин Р., «Исследования слов Винсента в Новом Завете» , 1985.
  40. ^ Стронг, Дж. Исчерпывающий конкорданс Библии: показывает каждое слово текста общепринятой английской версии канонических книг и каждое упоминание каждого слова в правильном порядке. Онтарио: Woodside Bible Fellowship. 1996.
  41. ^ Тейер, Джозеф. Греко-английский словарь Нового Завета Тейера: кодирование с помощью конкорданса Стронга. Peabody: Hendrickson Publishers. 1995. ISBN 9781565632097
  42. ^ Герцог, Марк (1996). Лавандовое голосование: лесбиянки, геи и бисексуалы в американской избирательной политике . NYU Press. стр. 58. ISBN 0-8147-3530-4.
  43. ^ abcd Kruse, Colin (2012). Послание апостола Павла к римлянам. Wm. B. Eerdmans Publishing Co. стр. 111. ISBN 9780802837431.
  44. ^ Миллер, Джеймс Э. (январь 1995 г.). «Правила Римлянам 1:26: гомосексуал или гетеросексуал?». Новый Завет . 37 (Класс 1): 1–11. дои : 10.1163/1568536952613631. JSTOR  1561233.
  45. ^ Мерфи, Дэвид Дж. (2019). «Больше доказательств, относящихся к «их женщинам» в Римлянам 1:26». Журнал библейской литературы . 138 (1): 221–240. doi : 10.15699/jbl.1381.2019.522595. JSTOR  10.15699/jbl.1381.2019.522595. S2CID  167136961.
  46. Перси Нил Харрисон, Paulines and Pastorals (Лондон: Villiers Publications, 1964), 80–85; Роберт Мартир Хокинс, The Recovery of the Historical Paul (Нэшвилл, Теннесси: Vanderbilt University Press, 1943), 79–86; Альфред Фирмин Луази, The Origins of the New Testament (Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк: University Books, 1962), 250; там же, The Birth of the Christian Religion (Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк: University Books, 1962), 363 прим. 21; Уинсом Манро, Authority in Paul and Peter: The Identification of a Pastoral Stratum in the Pauline Corpus and 1 Peter , SNTSMS 45 (Кембридж: Cambridge University Press, 1983), 113; Джон К. О'Нил, Послание Павла к Римлянам (Harmondsworth: Penguin Books, 1975), 40-56; Уильям О. Уокер, младший, «Римлянам 1.18–2.29: не-Павловская интерполяция?» Исследования Нового Завета 45, № 4 (1999): 533–52

Источники

Внешние ссылки