stringtranslate.com

Роберт Вальзер

Роберт Вальзер (15 апреля 1878 г. – 25 декабря 1956 г.) был немецкоязычным швейцарским писателем. Он также работал переписчиком, помощником изобретателя, дворецким и занимался различными другими низкооплачиваемыми профессиями. Несмотря на незначительный ранний успех в его литературной карьере, популярность его работ постепенно снижалась в течение второго и третьего десятилетий 20-го века, что делало для него все более трудным содержать себя писательством. В конце концов у него случился нервный срыв, и он провел остаток своей жизни в санаториях.

Жизнь и работа

1878–1897

Вальзер родился в многодетной семье. Его брат Карл Вальзер стал известным театральным художником и художником . Вальзер вырос в Биле , Швейцария, на языковой границе между немецко- и франкоязычными регионами Швейцарии, и рос, говоря на обоих языках. Он посещал начальную школу и прогимназию , которую ему пришлось оставить перед выпускным экзаменом, когда его семья больше не могла нести расходы. С ранних лет он был увлеченным театралом; его любимой пьесой были « Разбойники» Фридриха Шиллера . Существует акварельная картина , на которой Вальзер изображен в роли Карла Моора, главного героя этой пьесы.

С 1892 по 1895 год Вальзер проходил стажировку в Bernischer Kantonalbank в Биле. После этого он некоторое время работал в Базеле . Мать Вальзера, которая была «эмоционально расстроена», умерла в 1894 году после длительного лечения. [ необходима цитата ] В 1895 году Вальзер отправился в Штутгарт , где жил его брат Карл. Он был офисным работником в Deutsche Verlagsanstalt и в Cotta'sche Verlagsbuchhandlung; он также пытался, безуспешно, стать актером. Пешком он вернулся в Швейцарию, где в 1896 году зарегистрировался как резидент Цюриха . В последующие годы он часто работал «коммисом», офисным клерком, но нерегулярно и во многих разных местах. В результате он был одним из первых швейцарских писателей, введших в литературу описание жизни наемного работника.

1898–1912

В 1898 году влиятельный критик Йозеф Виктор Видман опубликовал серию стихотворений Вальзера в бернской газете Der Bund . Это привлекло внимание Франца Блея , и он познакомил Вальзера с представителями модерна из журнала Die Insel , среди которых были Франк Ведекинд , Макс Даутендей и Отто Юлиус Бирбаум . Многочисленные рассказы и стихотворения Вальзера появились в Die Insel.

До 1905 года Вальзер жил в основном в Цюрихе, хотя часто менял жилье и некоторое время жил в Туне , Золотурне , Винтертуре и Мюнхене . В 1903 году он отслужил военную службу и, начиная с лета, был «помощником» инженера и изобретателя в Веденсвиле недалеко от Цюриха. Этот эпизод лег в основу его романа 1908 года Der Gehülfe ( Помощник ). В 1904 году в издательстве Insel Verlag вышла его первая книга Fritz Kochers Aufsätze (Очерки Фрица Кохера) с одиннадцатью иллюстрациями его брата Карла.

Был ли isch jetz für Zit? Шо дрю? Али, настойчивее, настойчивее. ( алеманский немецкий )

«Который час? Уже три? Давай, скорей, скорей».

«Der Teich» , 1902.

В конце 1905 года он прошел курс обучения, чтобы стать слугой в замке Дамбрау в Верхней Силезии . Тема служения будет характеризовать его творчество в последующие годы, особенно в романе «Якоб фон Гунтен» (1909). В 1905 году он переехал в Берлин , где его брат Карл Вальзер, работавший театральным художником, познакомил его с другими деятелями литературы, издательского дела и театра. Иногда Вальзер работал секретарем в корпорации художников « Берлинер Сецессион ».

В Берлине Вальзер написал романы Geschwister Tanner , Der Gehülfe и Jakob von Gunten . Они были выпущены издательством Bruno Cassirer , где Кристиан Моргенштерн работал редактором. Помимо романов, он написал много коротких рассказов, рисуя популярные бары с точки зрения бедного «фланера» на очень игривом и субъективном языке. Его произведения получили очень позитивный отклик. Роберт Музиль и Курт Тухольский , среди прочих, заявили о своем восхищении прозой Вальзера, а такие авторы, как Герман Гессе и Франц Кафка, считали его одним из своих любимых писателей.

Вальзер опубликовал множество рассказов в газетах и ​​журналах, многие из которых, например, в Schaubühne. Они стали его визитной карточкой. Большая часть его творчества состоит из рассказов – литературных зарисовок, которые не поддаются готовой категоризации. Избранные из этих рассказов были опубликованы в томах Aufsätze (1913) и Geschichten (1914).

1913–1929

В 1913 году Вальзер вернулся в Швейцарию. Он жил некоторое время со своей сестрой Лизой в психиатрической больнице в Белле , где она работала учительницей. Там он познакомился с Лизой Мермет, прачкой, с которой у него сложилась тесная дружба. После недолгого пребывания у отца в Биле он переехал жить в мансарду в отеле Biel Blaues Kreuz . В 1914 году его отец умер.

В Биле Вальзер написал ряд коротких рассказов, которые появились в газетах и ​​журналах Германии и Швейцарии, и некоторые из которых были опубликованы в Der Spaziergang (1917), Prosastücke (1917), Poetenleben (1918), Seeland (1919) и Die Rose (1925). Вальзер, который всегда был увлеченным странником, начал совершать длительные прогулки, часто по ночам. В его рассказах того периода тексты, написанные с точки зрения странника, идущего по незнакомым районам, чередуются с игривыми эссе о писателях и художниках.

Во время Первой мировой войны Вальзеру неоднократно приходилось идти на военную службу. В конце 1916 года его брат Эрнст умер после долгого периода психического заболевания в психиатрической больнице Вальдау. В 1919 году брат Вальзера Герман, профессор географии в Берне, покончил жизнь самоубийством. Сам Вальзер в то время оказался в изоляции, когда из-за войны почти не было связи с Германией. Несмотря на то, что он много работал, он едва мог содержать себя как внештатный писатель. В начале 1921 года он переехал в Берн , чтобы работать в государственном архиве. Он часто менял жилье и жил очень уединенной жизнью.

Во время пребывания в Берне стиль Вальзера стал более радикальным. Во все более сжатой форме он писал «микрограммы» («Mikrogramme»), названные так из-за его крошечного почерка, который очень трудно разобрать. Он писал стихи, прозу, драмолетты и романы, включая «Разбойника » ( Der Räuber ). В этих текстах его игривый, субъективный стиль двигался к более высокой абстракции. Многие тексты того времени работают на нескольких уровнях — их можно читать как наивно-игривые фельетоны или как очень сложные монтажи, полные намеков. Вальзер впитал влияния как серьезной литературы, так и художественной литературы и пересказал, например, сюжет бульварного романа таким образом, что оригинал (название которого он никогда не раскрывал) был неузнаваем. Большая часть его работ была написана в эти очень продуктивные годы в Берне.

1929–1956

В начале 1929 года Вальзер, который уже довольно долго страдал от тревог и галлюцинаций, по настоянию своей сестры Фани отправился в бернский психиатрический дом Вальдау после психического расстройства. В его медицинской карте записано: «Пациент признался, что слышит голоса». Поэтому это вряд ли можно назвать добровольным обязательством. [ требуется цитата ] В конце концов ему поставили диагноз кататонической шизофрении . [1] Пока он находился в психиатрическом доме, его состояние быстро нормализовалось, и он продолжал писать и публиковаться. Все больше и больше он использовал способ письма, который он называл «методом карандаша»: он писал стихи и прозу маленьким почерком Зюттерлина , буквы которого к концу этой очень продуктивной фазы имели высоту около миллиметра. Вернер Морланг и Бернхард Эхте были первыми, кто попытался расшифровать эти записи. В 1990-х годах они опубликовали шеститомное издание Aus dem Bleistiftgebiet («Из карандашной зоны»). Только когда Вальзера против его воли перевели в санаторий Херизау в его родном кантоне Аппенцелль-Ауссерроден , он перестал писать, позже сказав Карлу Зелигу: «Я здесь не для того, чтобы писать, а для того, чтобы сходить с ума».

В 1936 году его поклонник Карл Зеелиг начал навещать его. Позже он написал книгу «Wanderungen mit Robert Walser» об их беседах. Зеелиг пытался возродить интерес к творчеству Вальзера, переиздав некоторые из его сочинений. После смерти брата Вальзера Карла в 1943 году и его сестры Лизы в 1944 году Зеелиг стал законным опекуном Вальзера. Хотя Вальзер долгое время не проявлял внешних признаков психического заболевания, он был капризным и неоднократно отказывался покидать санаторий.

В 1955 году произведение Вальзера Der Spaziergang ( The Walk ) было переведено на английский язык Кристофером Миддлтоном ; это был первый перевод его сочинения на английский язык и единственный, который появился при его жизни. Узнав о переводе Миддлтона, Вальзер, который выпал из поля зрения общественности, ответил размышлением: «Ну, посмотрите на это». [2]

Вальзер любил долгие прогулки в одиночестве. 25 декабря 1956 года он был найден мертвым от сердечного приступа на снежном поле недалеко от приюта. Фотографии мертвого Вальзера в снегу напоминают похожее изображение мертвого человека в снегу в его первом романе Geschwister Tanner .

Письма и прием

Сегодня тексты Вальзера, полностью переизданные с 1970-х годов, считаются одними из самых важных произведений литературного модернизма . В своих произведениях он использовал элементы швейцарского немецкого языка очаровательным и оригинальным образом, в то время как очень личные наблюдения переплетаются с текстами о текстах ; то есть с размышлениями и вариациями других литературных произведений, в которых Вальзер часто смешивает бульварную беллетристику с высокой литературой. Вальзера считали недостающим звеном между Генрихом фон Клейстом и Францем Кафкой . Как пишет Сьюзан Зонтаг , «во времена [писания Вальзера] было более вероятно, что Кафка [был понят] через призму Вальзера». Например, Роберт Музиль однажды назвал творчество Кафки «своеобразным случаем вальзеровского типа». [3]

Вальзером рано восхищались Кафка и такие писатели, как Герман Гессе , Стефан Цвейг и Вальтер Беньямин , [4] и он был фактически более известен при жизни, чем Кафка или Беньямин были известны при своей. [5] Он никогда не принадлежал к литературной школе или группе, возможно, за исключением круга вокруг журнала Die Insel в юности, но был заметным и часто публикуемым писателем до Первой мировой войны и в 1920-е годы. После второй половины последнего десятилетия его быстро забыли, несмотря на издания Карла Зеелига, которые появлялись почти исключительно в Швейцарии, но получили мало внимания.

Вальзер был вновь открыт только в 1970-х годах, хотя такие известные немецкие писатели, как Кристиан Моргенштерн , Франц Кафка, Вальтер Беньямин, Томас Бернхард и Герман Гессе были среди его больших поклонников. С тех пор почти все его произведения стали доступны благодаря обширной переизданию всего его корпуса работ. Он оказал значительное влияние на различных современных немецких писателей, включая Рора Вольфа , Петера Хандке , В. Г. Зебальда и Макса Гольдта . В 1967 году произведение Вальзера «Клейст в Туне» было опубликовано в журнале 0 to 9 . Возрождение интереса к его творчеству произошло, когда в конце 20 века и начале 2000-х годов его сочинения из «Карандашной зоны», также известные как Bleistiftgebiet или «Микропись», которые были написаны закодированным микроскопически крошечным почерком с использованием формы письма Куррент на клочках бумаги, собранных во время пребывания в санатории Вальдау, были наконец расшифрованы, переведены и опубликованы. [6] [7] [8]

В 2004 году испанский писатель Энрике Вила-Матас опубликовал роман под названием «Доктор Пасавенто» о Вальзере, его пребывании на Херисау и желании исчезнуть. В 2007 году сербский писатель Воислав В. Йованович опубликовал книгу прозы под названием «История для Роберта Вальзера», вдохновленную жизнью и творчеством Роберта Вальзера. В 2012 году была опубликована серия художественных откликов на творчество Вальзера под названием «A Little Ramble: In the Spirit of Robert Walser » [9] , включающая работы Мойры Дэйви , Томаса Шютте , Таситы Дин и Марка Уоллингера .

Центр Роберта Вальзера

Центр Роберта Вальзера, официально основанный в Берне , Швейцария , в 2009 году, посвящен Роберту Вальзеру и первому покровителю творчества и наследия Вальзера Карлу Зелигу . Его цель — популяризация жизни и творчества Вальзера, а также содействие научным исследованиям. Центр открыт как для экспертов, так и для широкой публики и включает в себя обширный архив, научную библиотеку, временное выставочное пространство и два зала с несколькими рабочими станциями. Кроме того, Центр разрабатывает и организует выставки, мероприятия, конференции, семинары, публикации и специальные издания. Перевод произведений Роберта Вальзера, который Центр поощряет и поддерживает, также представляет собой ключевое направление. Чтобы в полной мере выполнить свои цели и обязанности как центра передового опыта, он часто сотрудничает в определенных проектах с местными, национальными и международными партнерами, а также с университетами, школами, театрами, музеями, архивами, переводчиками, редакторами и издателями.

Работы

немецкий

Переводы на английский

Играет

Фильмы

Опера

Ссылки

  1. ^ Partl, S.; Pfuhlmann, B.; Jabs, B.; Stöber, G. (1 января 2011 г.). "["Моя болезнь — болезнь ума, и ее трудно определить": Роберт Вальзер (1879–1956) и его психическое заболевание]". Der Nervenarzt . 82 (1): 67–78. doi :10.1007/s00115-009-2914-y. ISSN  1433-0407. PMID  21274695. S2CID  23475235.
  2. ^ Роберт Уолсер; Бернофски, Сьюзен (2012). Прогулка . Нью-Йорк: Новые направления. стр. 89. ISBN 978-0-8112-1992-1.
  3. ^ Уолсер, Роберт; Миддлтон, Кристофер; Зонтаг, Сьюзен (1982). Избранные рассказы . Манчестер: Carcanet New Press Ltd. стр. vii. ISBN 0-85635-3701.
  4. ^ Скрима, Андреа (23 июля 2012 г.). «Прогулка Роберта Вальзера». The Rumpus . Получено 2 марта 2014 г.
  5. ^ Sebald, WG (2014). " Le Promeneur Solitaire : Воспоминания о Роберте Вальзере". Место в стране . Перевод Кэтлинг, Джо. Новые направления. ISBN 978-1-40006-771-8.
  6. ^ Галхен, Ривка (17 сентября 2010 г.). «From the Pencil Zone: Robert Walser’s Masterworklets». Harper's Magazine . Архивировано из оригинала 20 сентября 2010 г.
  7. Кункель, Бенджамин (6 августа 2007 г.). «Still Small Voice: The Fiction of Robert Walser». The New Yorker . Получено 2 марта 2014 г.
  8. ^ Лернер, Бен (3 сентября 2013 г.). «Исчезающие акты Роберта Уолсера». The New Yorker . Получено 2 марта 2014 г.
  9. ^ Вальзер, Роберт; Фишли, Питер (2012). A Little Ramble: In the Spirit of Robert Walser . Перевод Миддлтона, Кристофера. Нью-Йорк: Новые направления. ISBN 978-0-81122-099-6. OCLC  804144951.

Дальнейшее чтение

По-английски

На немецком

Внешние ссылки

По-английски

На немецком