stringtranslate.com

Роберт Кортин Карсвелл

Роберт Кортин Карсвелл RBV (родился в 1950 году) [1] — активист мэнского языка и культуры , писатель и радиоведущий. В 2013 году он получил премию Reih Bleeaney Vanannan от Manx Heritage Foundation за выдающийся вклад в мэнскую культуру.

Трансляция

Боб Карсвелл познакомился с мэнским языком в письменной форме в раннем возрасте, через классические мэнские тексты Эдмунда Гудвина « Первые уроки мэнского языка» и издание 1775 года «Конант Ноа» (Новый Завет). [1] В начале двадцати лет он стал членом, а затем и членом комитета Yn Çheshaght Ghailckagh (Общества мэнского языка). [2] Именно через это объединение он впервые пришел в радиовещание в начале 1970-х годов, когда он вызвался создавать контент для еженедельных 15-минутных слотов, выделенных для программ на мэнском языке на Manx Radio . Его вклад включал новости и комментарии, а также оригинальные комические зарисовки, короткие пьесы и документальные фильмы. [2]

Карсвелл является членом Комитета по гэльскому вещанию и сегодня считается одним из самых важных голосов в мэнском вещании. [3] Его текущая программа на радио — Claare ny Gael , еженедельная программа, которая «рассматривает жизнь и культуру Мэна через богатство традиционной мэнской и гэльской музыки». [4] Ранее он продюсировал программы Traa dy Liooar («Достаточно времени») и Shiaght Laa («Семь дней»). [5]

Письмо

Обложка книги «Плащ Мананнана: Антология мэнской литературы»

Боб Карсвелл — поэт и писатель, особенно значимый за его вклад в современную литературу острова Мэн. В дополнение к его статьям для радио с начала 1970-х годов, Карсвелл внес большую часть контента в еженедельную колонку на языке мэн Cree ny Cooish («Суть дела»), которая выходила в Isle of Man Weekly Times с 1982 по 1984 год. [6] Большая часть вклада представляла собой переводы историй, официальных уведомлений, шуток, журнальных статей и статей энциклопедий, а также исторический материал и некоторые оригинальные творческие сочинения. Карсвелл внес аналогичный разнообразный контент в журнал FRITLAG , который был опубликован в 14 выпусках с 1983 по 1987 год. [6] Он также внес много стихотворений и других произведений в другие издания и на такие мероприятия, как Yn Chruinnaght . Карсвелл опубликовал ряд сборников стихов, в том числе «Шелг ин Дрейн» (1994) и «Арранейн си Гаелг» (1996). [7]

Карсвелл является авторитетом в области мэнской литературы . [ требуется ссылка ] В 2010 году он отредактировал Manannan's Cloak: An Anthology of Manx Literature . Книга прослеживает мэнскую литературу с самых ранних ее появлений до наших дней, связывая двуязычные отрывки с комментарием, который помещает их в контекст мэнской истории . [8] Книга является первым полномасштабным собранием мэнской литературы и, как таковая, является весьма значительным вкладом в мэнскую культуру и идентичность. [ требуется ссылка ]

В «Плаще Мананнана » Карсвелл приводит следующий пример своей поэзии:

Музыка

Боб Карсвелл активно участвует в мэнской музыке , как в написании песен, так и в выступлениях, как танцор и музыкант, а также в добровольной работе для Manx Heritage Foundation . Его песни были аранжированы и записаны местными группами, включая Mollag Band, Caarjyn Cooidjagh и Barrule , и ему было поручено написать новые песни для начальных школ на острове. [5] Он танцевал с Manx Folk Dance Society, Bock Yuan Fannee и Bock Bane и продолжает играть музыку на сессиях и с Calor Gas Ceilidh Band. [3]

Преподавание

Банскоилл Гхалгах

В 1983 году Боб Карсвелл начал исследовать, пересматривать и придумывать истории и рифмы для игровой группы на мэнском языке, которой руководила его первая жена Пег. [1] С 2006 года он работает переводчиком и создателем ресурсов на мэнском языке для Bunscoill Ghaelgagh . [10] Он также создает аналогичные ресурсы для Unnid Gaelgagh (отделение мэнского языка). [3] Его роль в образовании на мэнском языке вне класса включает участие в таких медиапроектах, как Caarjyn as Fennee (детские мультфильмы), и создание трансляций на YouTube по различным аспектам культуры. [3]

Другая культурная работа

У Боба Карсвелла давние связи с мэнскими музыкальными, культурными и языковыми фестивалями, такими как Yn Chruinnaght и Cooish , где он на добровольной основе помогает в организации. [3]

В 2013 году он был удостоен ежегодной премии Manx Heritage Foundation , Reih Bleeaney Vanannan (Выбор года Manannan), за выдающийся вклад в культуру острова Мэн. Вклад Карсвелла был подытожен в отчете о премии в мэнских газетах:

«Описанный как один из самых знающих и скромных людей, Боб — искусный поэт, автор песен и переводчик, прекрасный музыкант, певец и историк. Благодаря своей работе в сфере вещания и образования он сделал свое глубокое понимание культуры, языка и истории острова Мэн доступным для широкой аудитории». [3]

Также в 2013 году Боб Карсвелл был назначен Yn Lhaihder (Чтецом) Дня Тинвальда , который Клэр Кристиан , президент Тинвальда , описала как «роль, имеющую центральное значение для подтверждения мэнской идентичности официальных мероприятий нашего национального дня». [11]

Ссылки

  1. ^ Описание книги abc «Плащ Мананнана – двуязычная антология мэнской литературы» на сайте Francis Boutle Publishers (дата обращения: 10 мая 2013 г.)
  2. ^ ab Manannan's Cloak: An Anthology of Manx Literature Роберта Кортина Карсвелла, Francis Boutle Publishers, Лондон, 2010, стр. 184
  3. ^ abcdef «Премия культуры острова Мэн для Боба» на сайте IOM Today (опубликовано 19 января 2013 г., 06:58)
  4. ^ Описание "Claare ny Gael" на Manx Radio
  5. ^ ab 'Robert Corteen Carswell RBV' Новостная статья на manxmusic.com 1 февраля 2013 г. (дата обращения 7 мая 2013 г.)
  6. ^ ab Manannan's Cloak: An Anthology of Manx Literature Роберта Кортина Карсвелла, Francis Boutle Publishers, Лондон, 2010, стр. 208
  7. ^ « Плащ Мананнана: Антология мэнской литературы» Роберта Кортина Карсвелла, Francis Boutle Publishers, Лондон, 2010, стр. 216
  8. ^ «Плащ Мананнана: Антология мэнской литературы, выбранная и переведенная Робертом Кортином Карсвеллом» в Isle News (дата обращения: 7 мая 2013 г.)
  9. Mannanan's Cloak: An Anthology of Manx Literature Роберта Кортина Карсвелла, Francis Boutle Publishers, Лондон, 2010, стр. 219–220 (перевод Роберта Кортина Карсвелла)
  10. ^ Веб-сайт Bunscoill Ghaelgagh (по состоянию на 8 мая 2013 г.)
  11. ^ «Тинвальд приветствует Карсвелла RBV как Yn Lhaihder» новостная статья на Isle News , 1 июля 2013 г. (дата обращения: 31 марта 2014 г.)