stringtranslate.com

Пока-пока, детка

" Rock-a-bye baby on the tree top " (иногда " Hush-a-bye baby on the tree top ") - детская песенка и колыбельная . Имеет номер в индексе народных песен Роуда 2768.

Слова

Стишок существует в нескольких версиях. Один современный пример, цитируемый National Literacy Trust , содержит следующие слова: [1]

Покачай малыша на верхушке дерева,
Когда подует ветер, колыбель покачается,
Когда сломается ветка, колыбель упадет,
И малыш упадет вниз, вместе с колыбелью.

Считается, что стихотворение впервые появилось в печатном виде в сборнике «Мелодия Матушки Гусыни » (Лондон, около 1765 г.) [2] , возможно, опубликованном Джоном Ньюбери и переизданном в Бостоне в 1785 г. [3] Копий первого издания не сохранилось, но в издании 1791 г. есть следующие слова: [4]

Тихо-тихо, малыш на верхушке дерева,
Когда подует ветер, колыбель качается;
Когда ветка сломается, колыбель упадет,
Малыш падает вниз, вместе с колыбелью.

За стихотворением следует примечание: «Это может послужить предостережением гордым и амбициозным, которые забираются так высоко, что в конце концов обычно падают». [4]

Джеймс Орчард Холливелл в своей книге «Детские стишки Англии» (1842) отмечает, что третья строка звучала как «Когда ветер стихнет, колыбель упадет» в более ранней книге Гэммера Гертона (1784), а сам он записывает «Когда сук сгибается» во второй строке и «Вниз придет младенец, сук, колыбель и все остальное» в качестве четвертой. [5] Современные версии часто меняют начальные слова на «Rock-a-bye, baby», фразу, которая впервые была записана в « Песнях для детской » Бенджамина Табарта (Лондон, 1805). [3] [6]

Источник

Ученые Иона и Питер Опи отмечают, что возраст слов неизвестен, и что «воображение было натянуто, чтобы придать рифме значение». Они перечисляют множество заявлений, которые были сделаны, не поддерживая ни одно из них: [2]

В Дербишире , Англия, одна местная легенда гласит, что песня связана с местной героиней конца XVIII века, Бетти Кенни (Кейт Кеньон), которая жила в огромном тисовом дереве в лесах Сияющего утеса в долине Дервент , где выдолбленная ветвь служила колыбелью. [7]

Более позднее предположение мормонов состояло в том, что слова «могли быть просто навеяны покачиванием и успокаивающим движением верхних ветвей деревьев, хотя… другой авторитетный источник утверждает, что Rock-a-bye baby и Bye baby fanting пришли к нам от индейцев, поскольку у них был обычай качать своих детенышей среди покачивающихся ветвей». [8]

Мелодии и вариации

«Тише-пока, детка» в «Опере младенца», сборнике старинных стихов и музыки самых ранних мастеров , ок. 1877 г.

Стишок обычно поется на одну из двух мелодий. Единственная, упомянутая Опи в «Оксфордской книге детских стишков» (1951), — это вариант песни Генри Перселла «Лиллибуллеро» 1686 года , [2] но другие мелодии когда-то были популярны в Северной Америке.

В редакционной статье 1887 года в бостонской газете The Musical Herald упоминается «Rock-a-bye-baby» как часть репертуара уличного оркестра [9] , в то время как в том же году The Times опубликовала рекламу выступления в Лондоне менестрелей Мура и Берджесса , включавшего среди прочего «великую американскую песню ROCK-A-BYE». [10] Газеты того периода приписывали мелодию двум разным людям, оба проживавшим в Бостоне . Одним из них была Эффи Д. Каннинг , которая в 1872 году написала оригинальную композицию, используя колыбельную в качестве возвращающегося рефрена после каждого из трех куплетов. Однако она была опубликована только «вероятно, в 1884 году» под псевдонимом Эффи И. Каннинг. [11] [12] [13] Другим кандидатом был Чарльз Дюпи Блейк (1847-1903), плодовитый композитор популярной музыки, «самой известной работой которого является Rock-a-Bye Baby». [14]

Трудно сказать, какая из многочисленных современных песен с таким названием и разного авторства была на самом деле предметом новостных репортажей. Та, что воспроизведена под этим названием в « Through Picture Land» Клары Л. Мато (1876), представляет собой двухстрофное произведение, отличающееся по формулировке и форме. [15] Другая в журнале St Nicholas Magazine за 1881 год, приписываемая М. Э. Уилкинсу, начинается со слов традиционной колыбельной, за которыми следуют четырнадцать строф более разнообразной формы. [16] Еще одна появляется в сборнике песен Franklin Square Song Collection за 1885 год под названием «American Cradle Song» в версии Р. Дж. Бердетта . [17] Затем последовало ещё больше колыбельных в том же формате, включая вариации на совершенно другую песню «Rock-a-bye, baby, thy cradle is green» (Opie #23), [18] пока в конечном итоге не трансформировалась в «Rock-a-Bye Your Baby with a Dixie Melody» из мюзикла «Синдбад» 1918 года. [19]

Скульптура

В 1874 году скульптор Жюль Далу выставил терракотовую статуэтку под названием «Hush-a-bye Baby» на выставке Королевской академии того года. Она изображала поющую мать, держащую на руках своего ребенка и сидящую в кресле-качалке , с первыми двумя строками стишка, процитированными на основании. В 1875 году последовал заказ на высечение композиции из мрамора. [20]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Rock a bye baby". Words for Life (Национальный фонд грамотности) . Получено 24 ноября 2021 г.
  2. ^ abc Опи, Иона ; Опи, Питер, ред. (1997). Оксфордский словарь детских стишков (2-е изд.). Оксфорд: Oxford University Press . стр. 70. ISBN 978-0-19-860088-6.
  3. ^ abc Х. Карпентер и М. Причард, Оксфордский справочник по детской литературе (Издательство Оксфордского университета, 1984), стр. 326.
  4. ^ ab Prideaux, WF (1904). Мелодия Матушки Гусыни: факсимильное воспроизведение самого раннего известного издания . Лондон: AH Bullen. стр. 39.Репродукция « Мелодии матушки Гусыни, или Сонеты для колыбели» , опубликованной Фрэнсисом Пауэром (внуком покойного мистера Дж. Ньюбери), Лондон, 65, церковь Святого Павла, 1791 год.
  5. ^ Джеймс Орчард Холливелл, «Детские стишки Англии», полученные в основном из устной традиции (Лондон, 1842), стр. 124
  6. ^ Мораг Стайлз, Из сада на улицу: введение в 300 лет поэзии для детей (Касселл, 1998), стр. 105.
  7. ^ "Ambergate Walk sheetlet" (PDF) . Ambervalley.gov.uk. Архивировано из оригинала (PDF) 28 сентября 2007 г.
  8. ^ "Колыбельные песни" в The Juvenile Instructor , т. 28, 1893, стр. 653
  9. The Musical Herald , ноябрь 1887 г., стр. 330.
  10. The Times , понедельник, 19 сентября 1887 г.; стр. 1; выпуск 32181
  11. New York Times , среда, 10 сентября 1893 г., стр. 11).
  12. Книга всемирно известной музыки , Джеймс Дж. Фулд, дополненное 5-е издание (первоначально 1966), стр. 469
  13. ^ "МИССИС КАРЛТОН УМИРАЕТ", New York Times , воскресенье, 7 января 1940 г., раздел: Некрологи, страница 51
  14. «Чарльз Дюпи Блейк скончался у себя дома в Бостоне», New York Times , среда, 25 ноября 1903 г., стр. 9
  15. Клара Л. Мато, «Через страну картин» (1876), стр. 100
  16. Журнал St Nicholas , т. 8, май-октябрь 1881 г., стр. 668-9#
  17. Сборник песен Franklin Square № 3 , Нью-Йорк (1885), стр. 67
  18. ^ "Колыбельные песни", Current Literature , сентябрь 1888 г., 260
  19. Сборник песен Franklin Square № 3 , стр. 67
  20. ^ "Hush-a-bye baby", Музей Виктории и Альберта