" Rock-a-bye baby on the tree top " (иногда " Hush-a-bye baby on the tree top ") - детская песенка и колыбельная . Имеет номер в индексе народных песен Роуда 2768.
Стишок существует в нескольких версиях. Один современный пример, цитируемый National Literacy Trust , содержит следующие слова: [1]
Покачай малыша на верхушке дерева,
Когда подует ветер, колыбель покачается,
Когда сломается ветка, колыбель упадет,
И малыш упадет вниз, вместе с колыбелью.
Считается, что стихотворение впервые появилось в печатном виде в сборнике «Мелодия Матушки Гусыни » (Лондон, около 1765 г.) [2] , возможно, опубликованном Джоном Ньюбери и переизданном в Бостоне в 1785 г. [3] Копий первого издания не сохранилось, но в издании 1791 г. есть следующие слова: [4]
Тихо-тихо, малыш на верхушке дерева,
Когда подует ветер, колыбель качается;
Когда ветка сломается, колыбель упадет,
Малыш падает вниз, вместе с колыбелью.
За стихотворением следует примечание: «Это может послужить предостережением гордым и амбициозным, которые забираются так высоко, что в конце концов обычно падают». [4]
Джеймс Орчард Холливелл в своей книге «Детские стишки Англии» (1842) отмечает, что третья строка звучала как «Когда ветер стихнет, колыбель упадет» в более ранней книге Гэммера Гертона (1784), а сам он записывает «Когда сук сгибается» во второй строке и «Вниз придет младенец, сук, колыбель и все остальное» в качестве четвертой. [5] Современные версии часто меняют начальные слова на «Rock-a-bye, baby», фразу, которая впервые была записана в « Песнях для детской » Бенджамина Табарта (Лондон, 1805). [3] [6]
Ученые Иона и Питер Опи отмечают, что возраст слов неизвестен, и что «воображение было натянуто, чтобы придать рифме значение». Они перечисляют множество заявлений, которые были сделаны, не поддерживая ни одно из них: [2]
В Дербишире , Англия, одна местная легенда гласит, что песня связана с местной героиней конца XVIII века, Бетти Кенни (Кейт Кеньон), которая жила в огромном тисовом дереве в лесах Сияющего утеса в долине Дервент , где выдолбленная ветвь служила колыбелью. [7]
Более позднее предположение мормонов состояло в том, что слова «могли быть просто навеяны покачиванием и успокаивающим движением верхних ветвей деревьев, хотя… другой авторитетный источник утверждает, что Rock-a-bye baby и Bye baby fanting пришли к нам от индейцев, поскольку у них был обычай качать своих детенышей среди покачивающихся ветвей». [8]
Стишок обычно поется на одну из двух мелодий. Единственная, упомянутая Опи в «Оксфордской книге детских стишков» (1951), — это вариант песни Генри Перселла «Лиллибуллеро» 1686 года , [2] но другие мелодии когда-то были популярны в Северной Америке.
В редакционной статье 1887 года в бостонской газете The Musical Herald упоминается «Rock-a-bye-baby» как часть репертуара уличного оркестра [9] , в то время как в том же году The Times опубликовала рекламу выступления в Лондоне менестрелей Мура и Берджесса , включавшего среди прочего «великую американскую песню ROCK-A-BYE». [10] Газеты того периода приписывали мелодию двум разным людям, оба проживавшим в Бостоне . Одним из них была Эффи Д. Каннинг , которая в 1872 году написала оригинальную композицию, используя колыбельную в качестве возвращающегося рефрена после каждого из трех куплетов. Однако она была опубликована только «вероятно, в 1884 году» под псевдонимом Эффи И. Каннинг. [11] [12] [13] Другим кандидатом был Чарльз Дюпи Блейк (1847-1903), плодовитый композитор популярной музыки, «самой известной работой которого является Rock-a-Bye Baby». [14]
Трудно сказать, какая из многочисленных современных песен с таким названием и разного авторства была на самом деле предметом новостных репортажей. Та, что воспроизведена под этим названием в « Through Picture Land» Клары Л. Мато (1876), представляет собой двухстрофное произведение, отличающееся по формулировке и форме. [15] Другая в журнале St Nicholas Magazine за 1881 год, приписываемая М. Э. Уилкинсу, начинается со слов традиционной колыбельной, за которыми следуют четырнадцать строф более разнообразной формы. [16] Еще одна появляется в сборнике песен Franklin Square Song Collection за 1885 год под названием «American Cradle Song» в версии Р. Дж. Бердетта . [17] Затем последовало ещё больше колыбельных в том же формате, включая вариации на совершенно другую песню «Rock-a-bye, baby, thy cradle is green» (Opie #23), [18] пока в конечном итоге не трансформировалась в «Rock-a-Bye Your Baby with a Dixie Melody» из мюзикла «Синдбад» 1918 года. [19]
В 1874 году скульптор Жюль Далу выставил терракотовую статуэтку под названием «Hush-a-bye Baby» на выставке Королевской академии того года. Она изображала поющую мать, держащую на руках своего ребенка и сидящую в кресле-качалке , с первыми двумя строками стишка, процитированными на основании. В 1875 году последовал заказ на высечение композиции из мрамора. [20]