Описание Британии , также известное под латинским названием De Situ Britanniae («О положении Британии»), было литературной подделкой, совершённой Чарльзом Бертрамом в отношении историков Англии . Предполагалось, что это рукопись XV века английского монаха Ричарда Вестминстерского , включающая информацию из утерянного современного описания Британии римского полководца( dux ), новые подробности о римских дорогах в Британии в стиле « Итинерария Антонина» и «древнюю карту», столь же подробную, как (но улучшенную) работы Птолемея . Бертрам раскрыл существование работы через свою переписку с антикваром Уильямом Стьюкли в 1748 году, предоставил ему «копию», которая стала доступна в Лондоне к 1749 году, и опубликовал её на латыни в 1757 году. К этому моменту его Ричард стал отождествляться с историческим Ричардом Сайренсестерским . Текст считался законным и основным источником информации о Римской Британии с 1750-х годов по 19 век, когда он был постепенно развенчан Джоном Ходжсоном , Карлом Вексом, Б. Б. Вудвордом и Джоном Э. Б. Мэром . Последствия подделки все еще можно найти в работах по британской истории, и обычно считается, что именно он дал название Пеннинским горам .
Чарльз Бертрам был английским эмигрантом, проживавшим в Копенгагене [2], который начал лестную переписку с антикваром Уильямом Стьюкли в 1747 году и за которого поручился Ганс Грэм , королевский библиотекарь короля Фридриха V. [ 3] После нескольких дальнейших писем Бертрам упомянул «рукопись в руках друга Ричарда Вестминстерского ,... историю Римской Британии ... и древнюю карту аннексированного острова». [4] «Копия» ее рукописи была показана Дэвиду Кэсли, хранителю библиотеки Коттона , который «сразу» описал ее как примерно 400-летнюю. [5] С тех пор Стьюкли всегда относился к Бертраму как к надежному источнику. Он «настоятельно просил мистера Бертрама передать рукопись ему в руки, если это возможно... как величайшее сокровище, которым мы теперь можем похвастаться в этом виде обучения». [5] Стьюкли получил текст по частям в серии писем, которые он предоставил в библиотеке Арундела Королевского общества в Лондоне в 1749 году. [6] К началу 1750 года он получил рисунок карты Бертрама, [7] который он также разместил в библиотеке. [6]
Бертрам описал автора своего текста как «Ричарда, монаха Вестминстера» ( лат . Ricardus monachus Westmonasteriensis ). В середине XV века в Вестминстерском аббатстве жил монах по имени Ричард , и это была приблизительная дата, предложенная Бертрамом Стьюкли. [8] Стьюкли предпочел вместо этого отождествить «Ричарда Вестминстера» Бертрама с Ричардом Сайренсестерским ( Рикардусом де Сайренсестрией ), который жил в Вестминстере в конце XIV века и, как известно, путешествовал в Рим и составил другую историю, известную как « Историческое зеркало» . [9] Бертрам полностью принял это предложение и опубликовал свой отчет под именем Ricardus Corinensis , [1] от архаичной латинской формы имени Сайренсестера .
С тех пор стало ясно, что текст был работой фальсификатора XVIII века. Бертрам утверждал, что позаимствовал текст у друга, который признался, что получил его в результате кражи из английской библиотеки. Его полное отсутствие в других списках рукописей и отсутствие каких-либо следов среди сохранившихся бумаг Бертрама в Копенгагене в целом привело к выводу, что сам Бертрам был Псевдо-Ричардом.
Стьюкли прочитал свой анализ работы и ее маршрутов перед Обществом антикваров и опубликовал свою статью с ее выдержками в 1757 году. [10] Он был взволнован тем, что текст содержал «более сотни названий городов, дорог, людей и тому подобного: которые до сих пор были нам абсолютно неизвестны», и нашел его написанным «с большим рассудительностью, ясностью и краткостью, как у человека, который был всецело мастером своего дела». [11] Его отчет о маршрутах включал гравюру, переориентирующую карту Бертрама так, чтобы север оказался наверху.
Позже в 1757 году, [b] по настоянию Стьюкли, [5] [12] Бертрам опубликовал полный текст в томе рядом с «Разорением Британии » Гилдаса и «Историей бриттов», традиционно приписываемой Неннию . [1] В предисловии Бертрама отмечалось, что работа «содержит много фрагментов лучшего времени, которые теперь тщетно искали бы в другом месте». [c] [13] Далее в предисловии отмечается, что «считая ее, по мнению доктора Стьюкли, драгоценностью, достойной спасения от разрушения», Бертрам напечатал ее «из уважения к нему». [d] [13] В том также была включена карта, отличавшаяся от карты Стьюкли несколькими особенностями, помимо ориентации.
Он содержал 18 маршрутов ( лат . itinera ) того типа, что был найден в « Путеводителе Антонина» [ e], составленном из фрагментарных отчетов римского полководца, добавив более 60 новых и ранее неизвестных станций к тем, которые упоминались в законном отчете. Лучше всего то, что он заполнил всю карту Шотландии описаниями и названиями народов, той части Британии, о которой было известно меньше всего с какой-либо определенностью. Позже будет установлено, что на самом деле это была искусная мозаика информации, почерпнутой из трудов Цезаря , Тацита , Уильяма Кэмдена , Джона Хорсли и других, дополненная собственными выдумками Бертрама.
Письма Бертрама к Стакли предполагали, что карта, сопровождающая текст, была даже старше текста Псевдо-Ричарда. В его письмах говорится, что он купил медную доску, чтобы выгравировать ее самостоятельно. Либо эта оригинальная медная доска, либо рисунок от руки были отправлены Стакли в конце 1749 или начале 1750 года [7] и легли в основу версии, переориентированной и опубликованной Стакли в его Отчете 1757 года .
Собственная гравюра Бертрама появилась в его «Трех авторах » 1757 года , но была датирована 1755 годом. Она сохранила ориентацию «оригинальной» карты, поместив восток в верхней части карты, но не скрывала, что Бертрам ее привел в порядок. На ней есть примечание о том, что она была выгравирована и сделана полностью Бертрамом. Позже Стьюкли использовал эту версию для 2-го издания своего собственного Itinerarium Curiosum , опубликованного посмертно в 1776 году. [15]
После того, как его признали подлинным, «Описание Британии» оказало глубокое влияние на последующие теории, предположения и публикации по истории. Оно было главным источником информации — иногда единственным — на протяжении более 100 лет.
Современные авторитетные работы включают « Упадок и падение Римской империи» Гиббона , которая хорошо снабжена сносками с его источниками информации. «De Situ Britanniae» появляется среди его ссылок на источники по древней Британии, обычно ссылаясь на ее исправленного автора Ричарда Сайренсестерского . Технические способности генерал-майора Уильяма Роя в геодезии послужили вдохновением для создания Управления картографирования . Он провел большую часть своих исследований древней шотландской истории , пытаясь следовать вымышленным маршрутам, описанным в «De Situ Britanniae» . [16] Его историческая работа « Военные древности римлян в Британии » опирается на подделку и, следовательно, является недостаточным вкладом в историю, хотя его карты по-прежнему пользуются высочайшим уважением. Уильям Форбс Скин в своем введении к «Кельтской Шотландии» , написанном после развенчания «De Situ Britanniae» , раскритиковал несколько некогда влиятельных исторических трудов, которые опирались на эту книгу, включая «Расследование » Пинкертона , « Каледонию » Чалмерса , «Военные древности » Роя и «Каледонию Романа» Роберта Стюарта .
Ни один серьезный современный историк не приводит аргумент, основанный на вымышленном De Situ Britanniae , но выводы, основанные на нем, все еще цитируются косвенно. Например, влиятельная и уважаемая работа Barry Cunliffe 's Iron Age Communities in Britain помещает древний народ Selgovae далеко на восток от их единственного известного местоположения, что противоречит их размещению единственным законным источником, Птолемеем . [17] [18] Эта ошибка основывалась на попытке Уильяма Роя подогнать карту народов древней Шотландии под De Situ Britanniae .
К 1838 году возникло достаточно сомнений, чтобы Английское историческое общество не включило «Описание Британии» в свой список важных исторических работ. [19] Тем не менее, конец наступил только в 1845 году. В том году немецкий писатель Фридрих Карл Векс эффективно оспорил авторитет «Описания» в Рейнском музее . [20] Он работал над новым изданием «Агриколы » Тацита . [21] Сверившись с «Описанием» , он обнаружил, что оно включало невозможные ошибки транскрипции , которые были внесены в издания Тацита венецианскими печатниками в 15 веке. [20] Его работа была переведена на английский язык и напечатана журналом Gentleman's Magazine в октябре 1846 года. [22]
Британские ученые не спешили принимать правду. [23] Некоторые из маршрутов, упомянутых в работе, казалось, впоследствии подтвердились, и были сделаны оправдания известным ошибкам. Однако в последующие годы появились дополнительные доказательства ложности «Описания Британии» , пока не удалось предпринять серьезных усилий в защиту документа. Бертрам несколько раз принимал разночтения и гипотезы, неизвестные до Кэмдена . [24] Ученые продолжали подшивать как из-за смущения (та же информация, которую использовал Векс, была им доступна все это время), так и потому, что теперь они знали, что их рассказы об истории были основаны на вымысле, а не на законной информации. Окончательное подтверждение того, что « Описание» было поддельным, пришло в 1869 году, через четверть века после публикации Векса. [25] Как часть серии Rolls , Historial Mirror, написанная настоящим Ричардом Сайренсестерским (его единственная сохранившаяся работа), была тщательно изучена в 1860-х годах Дж. Э. Б. Майором , библиотекарем Кембриджского университета . В своем предисловии ко второму тому работы 1869 года он включил тщательное 90-страничное осуждение рукописи Бертрама. [26] Больше всего обвинений пало на репутацию Уильяма Стьюкли , хотя оно также ставило под сомнение Гиббона , Роя и других ученых, которые приняли ее. [25]
Как только работа перестала быть защищаемой, появились различные отчеты, утверждающие, что до Векса были серьезные сомнения относительно Описания . Они были несколько менее чем точными. В целом, они пытались объединить более ранние опасения относительно предполагаемых источников «Ричарда Сайренсестера» или относительно использования им своих источников с более фундаментальными вопросами, поднятыми Вексом. Примером может служить отчет Encyclopaedia Britannica 1911 года , в котором утверждается, что Томас Рейнольдс был «скептически настроен относительно ценности рукописи Бертрама». [27] Рейнольдс был скептически настроен относительно качества информации Ричарда Сайренсестера, [28] [29] но не выражал никаких сомнений относительно Бертрама или достоверности рукописи. [28] [30] Другой прием более поздних рецензентов заключался в том, чтобы преуменьшить значимость более раннего принятия и доверия к Описанию . В 1866 и 1867 годах библиотекарь Виндзорского замка Б. Б. Вудворд написал серию статей для журнала Gentleman's Magazine , в которых оспаривал достоверность текста. [31] [32] [33] [34] Однако его характеристика «Описания Британии» как «явно неуклюжей подделки, сделанной неопытной рукой» [35] [36] несправедлива. Этот же документ в 1749 году изучал Дэвид Кэсли, хранитель библиотеки Коттона , [37] и еще в 1840 году сэр Фредерик Мэдден из отдела рукописей Британского музея не только выразил свою веру в его достоверность, но и раскритиковал Английское историческое общество за то, что оно не включило «Описание Британии» в свой список важных работ 1838 года. [35]
Многие из ошибок, представленных в Описании, оставались неоспоренными в начале двадцатого века, когда Томас Кодрингтон в своей книге «Римские дороги в Британии» (1903) подверг критике эти ошибки, сохраненные Картографическим управлением . [38]
Благодаря тому, что Рой и другие полагались на «Описание» , ряд его изобретений попал на карты Ordnance Survey . Другим примером наследия « Описания » были постоянные ссылки — в том числе в Encyclopaedia Britannica 1911 года — на военно-морскую базу в Дамбартоне под названием «Феодосия», долгое время после того, как ее единоличный авторитет был развенчан. [39]
Отрывок из Бертрама [40] был приписан в 1853 году Артуром Хасси как источник названия Пеннинских гор . [ 41] В 2004 году Джордж Редмондс пересмотрел это, обнаружив, что многочисленные уважаемые авторы обошли молчанием происхождение названия гор даже в работах, посвященных топографической этимологии Дербишира и Ланкашира . [42] Он обнаружил, что происхождение от Бертрама было широко распространено и считалось неудобным. [43] Фактически, это название появляется по крайней мере еще в Камдене как вариант Апеннин в Италии , и Бертрам был ответственен (в лучшем случае) за его популяризацию в противовес другим претендентам, таким как «Английские Анды» Дефо . [44]