Huave (также пишется как Wabe ) — изолированный язык, на котором говорят коренные жители племени Huave на тихоокеанском побережье мексиканского штата Оахака . На этом языке говорят в четырёх деревнях на перешейке Теуантепек , на юго-востоке штата, около 20 000 человек (см. таблицу ниже).
Констенла Уманья (1994) предполагает, что хуаве мог быть языком такачо, группы, которая жила в городе Якакойауа, расположенном на территории Марибио в Никарагуа в шестнадцатом веке. [2]
Народ хуаве из Сан-Матео-дель-Мар , называющий себя Ikoots , что означает «мы», называет свой язык ombeayiiüts, что означает «наш язык». В Сан-Франциско-дель-Мар соответствующие термины — Kunajts («мы») и umbeyajts («наш язык»). Термин «хуаве», как полагают, происходит из языков сапотеков , что означает «люди, которые гниют во влажности», по словам испанского историка XVII века Бургоа . Однако Мартинес Грасида (1888) утверждает, что значение термина означает «много людей» на сапотекском перешейке , интерпретируя hua как «изобилие» и be как сокращенную форму binni («люди»). Этимология термина требует дальнейшего изучения. Ни одна из вышеприведенных этимологий не считается правдоподобной носителями сапотекского перешейка. [ необходима цитата ]
Хотя были предложены генетические связи между языком хуаве и несколькими языковыми семьями, ни одна из них не была подтверждена, и хуаве продолжают считать изолированным языком (Campbell 1997 стр. 161). Пол Радин предположил связь между хуаве и языками майя и михе-соке , а Моррис Сводеш предположил связь с ото-мангскими языками , которая была дополнительно исследована Реншем (1976), но все предложения оказались неубедительными.
Автоматизированный вычислительный анализ ( ASJP 4) Мюллера и др. (2013) [3] обнаружил лексические сходства между языками хуаве, тотосокеан и читимача . Однако, поскольку анализ был сгенерирован автоматически, сходства могли быть вызваны как взаимным лексическим заимствованием, так и генетическим наследованием.
Хотя хуаве по-прежнему используется в большинстве сфер общественной жизни по крайней мере в одной из четырех деревень, где на нем говорят, это язык, находящийся под угрозой исчезновения . В последнее время в общинах хуаве университетами разных стран проводятся полевые исследования и проекты по возрождению .
По данным на 2011 год, подростки начали отправлять текстовые сообщения на языке хуаве, чтобы иметь возможность общаться без ведома родителей. [4] ( Свистящая речь мексиканских кикапу появилась примерно в 1915 году по той же причине.) [5] [6] Также на 2011 год радиостанция в Сан-Матео-дель-Мар, Radio Ikoots, вещала на языке хуаве. [7]
Хуаве из Сан-Матео-дель-Мар частично тональный, различающий высокий и низкий тон только в предпоследних слогах. Хуаве — один из двух месоамериканских языков, не имеющих фонематической гортанной смычки (другой — пурепеча ).
Фонематический инвентарь, реконструированный для общего предка четырех существующих разновидностей языка хуаве, представленный в работе Кэмпбелла 1997 года, выглядит следующим образом:
Эти фонемы взяты из фонологии Сан-Франциско-дель-Мар-Уаве. В диалекте Сан-Дионисио-дель-Мар есть дополнительная гласная фонема, /y/, родственная /e/ в Сан-Матео. [8]
Гласные: /i, e, u, o, ɑ/. Все гласные имеют придыхательные формы. [9]
Хуаве похож на языки майя, будучи как морфологически, так и синтаксически эргативным и последовательно маркирующим голову . [10] Однако он менее сложен морфологически, чем языки майя, и обычно каждое слово имеет только несколько аффиксов . [11] Существуют обязательные категории глагола абсолютного лица и настоящего , прошедшего или будущего времени , а также дополнительные категории переходного субъекта, неопределенного субъекта и возвратного . [11]
Сложные предложения в языке хуаве часто сопоставляют несколько глаголов, каждый из которых склоняется по соответствующему лицу. Интересной особенностью языка хуаве является то, что глаголы со значением «дать» могут использоваться для создания каузативного значения, [12] в то время как глагол со значением «прийти» используется для создания целевых предложений (т. е. означающих «для того, чтобы» в английском языке). Существуют и другие целевые предложения, вводимые более обычными частицами, в которых глагол склоняется для особого подчиненного модуса.
Порядок слов, как и морфология глагола, в языке хуаве следует полностью эргативному образцу. Основной порядок слов можно выразить очень просто как Эргатив Глагол Абсолютив . [13] Это означает, что в то время как в переходных предложениях порядок слов AVO , в непереходных предложениях порядок слов — глагол-подлежащее ( VS ). Прилагательные и указательные местоимения могут располагаться как перед существительным, к которому они относятся, так и после него, в то время как числительные обязательно предшествуют своим существительным.
Редупликация — очень продуктивный фонологический процесс в языке хуаве. Корень глагола редупликируется, а значение вновь образованного слова — это усиленная или повторенная версия значения базового глагола. В языке хуаве также встречается частичная редупликация, когда редупликируется только часть корня (обычно его конечная последовательность VC). В отличие от полной редупликации, этот процесс непродуктивен. [14]
На языке хуаве говорят в четырех прибрежных городах: Сан-Франциско-дель-Мар, Сан-Дионисио-дель-Мар, Сан-Матео-дель-Мар и Санта-Катарина-дель-Мар. Наиболее активное языковое сообщество находится в Сан-Матео-дель-Мар, который до недавнего времени был довольно изолирован. Негативное отношение носителей к своему языку и сильное социальное давление со стороны доминирующего испанского языка являются основными причинами исчезновения хуаве.
Хотя SIL считает их отдельными языками в соответствии с потребностями материалов для обучения грамоте, Кэмпбелл (1997) считает их диалектами одного языка. INALI различает две разновидности: восточную (Дионисио и Франциско) и западную (Матео и Мария).
В настоящее время практическая орфография используется грамотными носителями языка в Сан-Матео, Сан-Франциско, Сан-Дионисио и Санта-Мария-дель-Мар. Мексиканский INALI (Национальный институт языков коренных народов) прилагает усилия по стандартизации орфографии совместно с носителями языка из всех четырех общин.
Следующий образец текста представляет собой отрывок из книги Cuentos Huaves III, опубликованной Институтом лингвистики Верано : [15]
Тамбюв
чуц
амбияу
чуц
xicuüw,
«Два товарища пошли убивать оленей»
амбияу
чуц
застенчивый,
нггвадж.
Апиюнг
чуц
нет:
«И они пошли убивать кроликов. Один (из них) сказал:»
—Табар
комбюль,
амбияр
койя,
амбияр
xicuüwa,
амбияр
пуэча
—ой
чюц.
«Пойдем, товарищ , убивать кроликов, оленей и чачалакасов» .
—Нгго
намб
—ой
чюц.
«Я не пойду», — сказал он.