Sapia Liccarda — итальянская литературная сказка, написанная Джамбаттистой Базиле в его произведении 1634 года « Пентамерон» . Неизвестно, был ли у него конкретный источник, литературный или устный, для этой сказки. [1]
Итало Кальвино в своих «Итальянских народных сказках» назвал флорентийскую сказку «Король в корзине » ее вариантом, отметив при этом огромную разницу в тоне. [2]
У богатого купца было три дочери: Белла, Ченцолла и младшая , Сапиа Ликкарда. Он отправился в путешествие и заколотил все окна, чтобы они не могли высунуться и посплетничать, и дал им кольца, которые пачкали, если они делали что-то постыдное. Старшим сестрам все равно удалось высунуться.
Замок короля находился через дорогу, и его три сына, Чекчариелло, Грацуоло и Торе, флиртовали с тремя дочерьми. Старшие двое соблазнили старших двух, но Сапиа Ликкарда ускользнула от Торе и усилила его желание к ней. Старшие двое забеременели. Они жаждали королевского хлеба, и Сапиа Ликкарда отправилась в замок короля, чтобы выпросить его, с льняным гребнем на спине. Она получила его, и когда Торе попытался схватить ее, гребень поцарапал его руку. Затем они жаждали груш, и она пошла в королевский сад, чтобы получить их. Торе увидел ее и залез на дерево, чтобы принести ей груши, но когда он попытался спуститься и схватить ее, она отобрала лестницу. Наконец, старшие сестры освободились от своих сыновей, и Сапиа Ликкарда отправилась в замок в третий раз, чтобы оставить каждого младенца в постели его отца, а камень в постели Торе. Старшие двое были рады иметь таких прекрасных сыновей, а Торе завидовал им.
Купец вернулся и обнаружил, что кольца его старших двух дочерей испачканы. Он был готов избить их, когда сыновья короля попросили его позволить им жениться на его дочерях. Он согласился.
Сапиа Ликкарда, думая, что Торе рассердился на нее, сделала прекрасную статую себя из сахарной пасты и оставила ее в своей постели. Торе пришел и пронзил статую, и сказал, что он выпьет ее кровь, но когда он попробовал сахарную пасту, она оказалась такой сладкой, что он посетовал на свою злобу. Сапиа Ликкарда сказала ему правду, и они помирились в постели. [3]
В версии Кальвино дочерям поручено опустить корзину, чтобы купить все необходимое, а король обманом заставляет их поднять ее. Младшая, Леонетта, заставляет своих сестер опустить ее и устраивает проделки в его замке. Король просит купца жениться на одной из его дочерей и по ее готовности понимает, что Леонетта — шутница. Сахарная фигурка в первую брачную ночь появляется в сказке идентично. [4]
Сказка классифицируется в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 879, «Василий-девица (Виола)» [5] [6] или «Сахарная кукла». [7] [8]
По словам Нэнси Канепы, имя «Сапия» означает «мудрая», а «Ликкарда» — это вариация имени «Риккарда». [9]
По словам Джека Зипеса , французская писательница М. Л'Эритье использовала эту историю для написания своей повести L'Adroite Princesse («Скромная принцесса, или Приключения Финетт»). [10]
{{cite book}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на ноябрь 2024 г. ( ссылка )