stringtranslate.com

Седулий Скотт

Седулий Скот или Скотт ( фл . 840–860) был ирландским монахом, учителем, латинским грамматиком и комментатором Священного Писания, жившим в IX веке. Во время правления императора Лотаря (840–855) он был одним из колонии ирландских учителей в Льеже . Седулиуса иногда называют Седулием Младшим, чтобы отличить его от Целия Седулиуса (поэта V века). Обычная ирландская форма имени — Сиадхал, но, по-видимому, его называли Суадбар. [1] Вполне вероятно, что к концу своих дней он отправился в Милан, следуя примеру своего соотечественника Дунгала , который основал школу в Павии. Когда и где он умер, неизвестно.

Жизнь

В поисках более теплых земель для размещения своего растущего населения, норвежские викинги отправились в Ирландию в середине девятого века. Те, кто уже занимал эту землю, ирландские монахи , были изгнаны из своих монастырей силой. Среди них был монах по имени Седулиус Скотт, и его поиски убежища привели его в город Льеж . Он продолжил документировать это путешествие в одной из своих поэм, Flamina Nos Boreae . [2] Считается, что во время пребывания в Льеже Седулиус Скотт останавливался у епископа Хартгара, к которому позже будет обращаться во многих своих стихах Седулиус. Он так привязался к епископу Хартгару, что после смерти этого человека Седулиус написал плач в его честь. Седулиус также писал другим выдающимся деятелям своего времени, включая императрицу Эрменгарду, короля Людовика и Карла Лысого . Из рукописных записей IX века следует, что в церкви Святого Ламберта в Льеже был учитель, известный как Седулий Скот, который был писцом и поэтом. [ необходима цитата ]

В Льеже во время пребывания Седулиуса была чума, которую он задокументировал в своей поэме Contra Plagam. Между этим событием и возвращением норвежских викингов в Льеж несколько ученых, таких как Джордж Уичер, автор The Goliard Poets , предположили, что Седулиус погиб в Льеже . [3] Однако также общепризнанно, что Седулиус переехал из Льежа в Милан позже в своей жизни, но официальная дата этого переезда не установлена. Эта мысль приписывается отношениям, сложившимся между Седулиусом и архиепископом Тадо Миланским, для которого он написал поэму Tado, Benigne Vide, или Easter's Greetings . [4]

Помимо христианской литературы и библейских комментариев, Седулиус питал страсть к алкогольным напиткам, особенно пиву. Седулиус так любил этот напиток, что даже написал плач по поводу небольшой засухи под названием Nunc Viridant Segetes, или Засуха весной. Стихотворение заканчивается строкой «Муза, спроси нашего доброго отца епископа: когда мы снова будем пить?» [5]

Работы

Наиболее важными работами Седулия являются его трактат De Rectoribus Christianis , комментарий к Isagoge Порфирия , или введение в логику Аристотеля , и комментарий к Священному Писанию Collectanea in omnes beati Pauli Epistolas . Первая из них является примечательным вкладом в христианскую этику . Это, по- видимому , первый из длинной череды трактатов, написанных в Средние века для наставления христианских принцев и правителей, диссертация об обязанностях, свойственных этому состоянию жизни, зеркало для принцев , как такие работы стали называть в гораздо более поздний период. [ требуется ссылка ] В свой Collectanea он включил копию ирландской Proverbia Grecorum , сборника светских мудрых изречений. Рукопись этой работы в Куэсе является единственной полной копией Proverbia . [ 6]

Находясь в Льеже, Седулий Скотт расширил свое влияние. Позже он станет известен как главная литературная фигура в городе между 848 и 858 годами, хотя даты, когда его слава окончательно утвердилась, разнятся. [7] Седулий Скотт был очень заинтересован в духовном формировании королевских лидеров, утверждая, что они должны обладать знаниями, чтобы руководить как духовенством, так и советом. Чтобы достичь этого, он написал De rectoribus Christianis , или О христианских правителях, для сына императора Лотаря I, Лотаря II . Это было задумано как помощь в его княжеских обязанностях и вписывалось в популярную категорию литературы, «зеркало для принцев». В этом документе Седулий выделил восемь столпов, которым, как он надеялся, будут следовать все христианские правители, и использовал как Феодосия I , так и Константина в качестве образцов для подражания для начинающих христианских лидеров. Он также упомянул царя Давида среди вдохновляющих фигур, отметив, что даже с грехом Давид все равно вел нацию к Богу. [8]

Работа Седулия показывает, среди прочих черт, глубокое моральное чувство, осознание того факта, что миссия государства не является ни чисто экономической, с одной стороны, ни исключительно церковной, с другой. Вопрос об отношениях между Церковью и государством, действительно, был поднят, и Седулий утверждает права Церкви, чтобы защитить их. Он не на стороне тех, кто, видя в Карле Великом идеал понтифика и правителя в одном лице, выступал за идею, что принц должен, по сути, быть верховным в вопросах религии. Напротив, он выступает за разделение светской и духовной власти и требует от принца тщательного соблюдения прав и привилегий Церкви. Описание качеств королевы [9] не только христианское по настроению и тону, но и гуманистическое, в лучшем смысле этого слова.

Среди его работ сохранился пародийный эпос, известный как De Quodam Verbece a Cane Discerpto или по-английски «О баране, растерзанном собакой». Он был задуман как парадоксальный рассказ об Энеиде, соперник евангельских рассказов об Иисусе Христе. Он надеялся создать христианского героя в то время, когда большинство эпосов писалось о персонажах, которые не разделяли христианскую доктрину. [10] Считается, что Седулиус держал свою собственную копию Энеиды, потенциально делясь заметками на полях документа, которые он сделал, с добавлением комментариев, сделанных Донатом о Вергилии. [11]

Комментарий к « Исагоге» был известен в Западной Европе только в латинской версии.

Не менее интересными из произведений Седулия являются его письма, некоторые из которых опубликованы в «Neues Archiv», II, 188 и IV, 315. В них повествуется о перипетиях жизни ирландских изгнанников на континенте, а также дается представление об отношении к этим изгнанникам со стороны властей, гражданских и церковных, а также со стороны народа.

Седулий был по крайней мере трехъязычным, говорил на ирландском , греческом и латыни. Этот навык позволил ему перевести ряд документов, наиболее известные из которых — греческие Псалтыри. Некоторые источники предполагают, что Седулий, возможно, даже имел перевод всей Библии для себя или сам по себе. [12] [13] Он был учеником греческого языка, и, по словам Бернара де Монфокона , именно он скопировал греческую Псалтырь (теперь № 8047 в « Bibliothèque de l'Arsenal », Париж). Его поэмы, числом девяносто, опубликованы Траубе в Poetae Aevi Carolini , которая является частью Monumenta Germaniae Historica .

На данный момент существует только один полный комментарий к « Кармине» Седулия Скотта, сделанный Р. Дюхтингом.

Список работ

«Ученые Клонарда»

Стихотворение «Ученые Клонарда» приписывается Седулиусу:

Взгляните на мраморные колонны, превосходящие звезды,
который песок святой земли здесь поддерживает
счастливый, знаменитый Айлеран, Виннау, Фергус,
сияющие огни, созданные Богом, несущим дары.
O Он послал большой дар Скотии [т.е. Ирландии],
богатые реликвии, которые Пиктония [т.е. Пуатье] желает считать своими,
откуда пришел Титан и где ночь установила звезды
и где полдень жаркий с пылающими часами
[т.е. восток, запад и юг].

( Кельтская латинская традиция библейского стиля , стр. 129, отредактировано и переведено Дэвидом Хоулеттом , Дублин, 1995)

Смотрите также

Ссылки

  1. См. Dáibhí Ó Cróinín', «Ирландцы как посредники античной культуры на континенте», в книге Пола Лео Бутцера и Дитриха Лормана (ред.), Наука в западной и восточной цивилизации во времена Каролингов (Базель, Бостон и Берлин: Birkhäuser Verlag, 1993), 41–52 на 50–1.
  2. ^ Джонс, Чарльз В. (18 января 2013 г.). Средневековая литература в переводе. Courier Corporation. ISBN 9780486149042.
  3. ^ Уичер, Джордж (1949). Поэты-голиарды: средневековые латинские песни и сатиры . Новые направления.
  4. Savage, JJ (1 января 1931 г.). «Существовал ли комментарий к Вергилию Элия Доната в девятом веке?». Classical Philology . 26 (4): 405–411. doi :10.1086/361397. JSTOR  265111. S2CID  162218419.
  5. ^ Скоттус, Седулиус. Nunc Viridant Segetes .
  6. ^ Дин Симпсон (1987), «Грекорум пословицы»", Traditio , 43 : 1–9 (обсуждение), 10–22 (редакция), doi :10.1017/S0362152900012460, JSTOR  27831196.
  7. ^ Kratz, Dennis M. (1 января 1976 г.). «Эней или Христос? Эпическая пародия Седулия Скотта». The Classical World . 69 (5): 319–323. doi :10.2307/4348438. JSTOR  4348438.
  8. ^ Скоттус, Седулиус. De rectoribus Christianis .
  9. Хеллманн, стр. 34 кв.
  10. ^ Kratz, Dennis M. (1 января 1976 г.). «Эней или Христос? Эпическая пародия Седулия Скотта». The Classical World . 69 (5): 319–323. doi :10.2307/4348438. JSTOR  4348438.
  11. Savage, JJ (1 января 1931 г.). «Существовал ли комментарий к Вергилию Элия Доната в девятом веке?». Classical Philology . 26 (4): 405–411. doi :10.1086/361397. JSTOR  265111. S2CID  162218419.
  12. Savage, JJ (1 января 1931 г.). «Существовал ли комментарий к Вергилию Элия Доната в девятом веке?». Classical Philology . 26 (4): 405–411. doi :10.1086/361397. JSTOR  265111. S2CID  162218419.
  13. ^ Лоу, Вивьен (2008). «Лингвистика в раннем Средневековье: островные и каролингские грамматики». Труды филологического общества . 83 : 171–193. doi :10.1111/j.1467-968X.1985.tb01043.x.
  14. ^ Джонс, Чарльз В. (18 января 2013 г.). Средневековая литература в переводе. Courier Corporation. ISBN 9780486149042.

Внешние ссылки

 В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииHerbermann, Charles, ed. (1913). "Sedulius Scotus". Catholic Encyclopedia . New York: Robert Appleton Company.