stringtranslate.com

Седулиус Скоттус

Седулиус Скот или Скотт ( эт . 840–860) был ирландским монахом, учителем, латинским грамматистом и комментатором Священных Писаний, жившим в 9 веке. Во время правления императора Лотаря (840–855) он был одним из колонии ирландских учителей в Льеже . Седулия иногда называют Седулием Младшим, чтобы отличить его от Целия Седулия (поэта V века). Обычная ирландская форма имени — Сиадхал, но, судя по всему, его звали Суадбар. [1] Вполне вероятно, что под конец своих дней он отправился в Милан, следуя примеру своего земляка Дунгала , основавшего школу в Павии. Когда и где он умер неизвестно.

Жизнь

В поисках более теплых земель, где можно было бы разместить растущее население, скандинавские викинги в середине девятого века пробрались в Ирландию . Уже оккупировавшие землю ирландские монахи были силой изгнаны из своих монастырей. Среди них был монах по имени Седулиус Скотт, и поиски убежища привели его в город Льеж . Он задокументировал это путешествие в одном из своих стихотворений « Фламина Нос Борея» . [2] Находясь в Льеже, Седулиус Скотт, как полагают, останавливался у епископа Хартгара, к которому позже будет обращена большая часть стихов Седулиуса. Он так полюбил епископа Хартгара, что после смерти этого человека Седулиус написал плач в его честь. Седулиус также писал другим видным деятелям своего времени, включая императрицу Эрменгарду, короля Людовика и Карла Лысого . Из рукописных записей IX века следует, что в Сен-Ламберте, Льеж, был учитель, известный как Седулий Скот, который был писцом и поэтом. [ нужна цитата ]

Во время пребывания Седулиуса в Льеже случилась чума, которую он задокументировал в своем стихотворении Contra Plagam. Между этим событием и возвращением скандинавских викингов в Льеж некоторые ученые, такие как Джордж Уичер, автор книги «Поэты Голиарда» , предположили, что Седулиус погиб в Льеже . [3] Однако также общепринято, что Седулиус переехал из Льежа в Милан позже в своей жизни, но официальная дата этого переезда не указана. Эту мысль приписывают отношениям, сложившимся между Седулиусом и миланским архиепископом Тадо, для которого он написал стихотворение «Тадо», «Benigne Vide», или «Пасхальное приветствие» . [4]

Помимо христианской литературы и библейских комментариев, Седулиус страстно любил алкогольные напитки, особенно пиво. Седулиусу настолько понравился этот напиток, что он даже написал оплакивание небольшой засухи под названием Nunc Viridant Segetes, или «Засуха весной». Стихотворение заканчивается строкой «Муза, спроси нашего доброго отца епископа: когда мы снова выпьем?» [5]

Работает

Наиболее важными работами Седулия являются его трактат De Rectoribus Christianis , комментарий к « Исагоге » Порфирия , или введение в логику Аристотеля , и библейский комментарий Collectanea in omnes beati Pauli Epistolas . Первое из них представляет собой заметный вклад в христианскую этику . По-видимому, это первый из длинного ряда трактатов, написанных в Средние века для наставления христианских князей и правителей, рассуждение об обязанностях, свойственных этому образу жизни, зеркало для князей , какими стали такие произведения. позвонили гораздо позже. [ нужна цитация ] В свою «Collectanea» он включил копию ирландской Proverbia Grecorum , сборника изречений светской мудрости. Рукопись Куэса этого произведения является единственной полной копией «Пословицы» . [6]

Находясь в Льеже, Седулиус Скотт расширил свое влияние. Позже он будет известен как главный литературный деятель города между 848 и 858 годами, хотя даты различаются в зависимости от того, когда его слава в конечном итоге устоялась. [7] Седулий Скотт очень интересовался духовным формированием королевских лидеров, утверждая, что они должны обладать знаниями, чтобы руководить как духовенством, так и советом. Для этого он написал De rectoribus Christianis , или « О христианских правителях», для сына императора Лотаря I, Лотаря II . Это было задумано как помощь в его княжеских обязанностях и вписывалось в популярную категорию литературы - «зеркало для принцев». В этом документе Седулий выделил восемь столпов, которым, как он надеялся, будут следовать все христианские правители, и использовал Феодосия I и Константина в качестве образцов для подражания для начинающих христианских лидеров. Он также упомянул царя Давида среди вдохновляющих личностей, отметив, что даже несмотря на грех, Давид все равно вел народ к Богу. [8]

В творчестве Седулиуса проявляется, среди прочих черт, глубокое нравственное чувство, осознание того факта, что миссия государства не является ни чисто экономической, с одной стороны, ни исключительно церковной, с другой. Вопрос об отношениях между церковью и государством действительно был поднят, и Седулий подтверждает право церкви защищать их. Он не на стороне тех, кто, видя в Карле Великом идеал понтифика и правителя в одном лице, был сторонником идеи, что принц должен фактически быть верховным в вопросах религии. Напротив, он за разделение светской и духовной власти и требует от князя тщательного соблюдения церковных прав и привилегий. Описание качеств Королевы [9] не только христианское по чувству и тону, но и гуманистическое, в лучшем смысле этого слова.

Среди его работ сохранился пародийный эпос, известный как De Quodam Verbece a Cane Discerpto или по-английски «На баране, разорванном собакой на куски». Это было задумано как парадоксальное повествование об Энеиде, соперник евангельских рассказов об Иисусе Христе. Его надеждой было создать христианского героя в то время, когда большинство эпосов писалось о людях, не разделявших христианское учение. [10] Считается, что Седулий держал свой собственный экземпляр «Энеиды», потенциально делясь заметками на полях документа, которые он сделал, с добавлением комментариев, сделанных Донатом о Вергилии. [11]

Комментарий к «Исагоге» был известен в Западной Европе только в латинском варианте.

Не менее интересными из сочинений Седулия являются его письма, некоторые из которых опубликованы в «Neues Archiv», II, 188 и IV, 315. В них повествуются о превратностях ирландских изгнанников на континенте, а также о жизни ирландских изгнанников на континенте. дается представление об отношении к ссыльным властей, гражданских и церковных, а также народа.

Седулиус владел как минимум тремя языками: говорил по-ирландски , по-гречески и по-латыни. Это умение позволило ему перевести ряд документов, в первую очередь греческие Псалтыри. Некоторые источники предполагают, что Седулиус, возможно, даже перевел всю Библию для себя или самостоятельно. [12] [13] Он изучал греческий язык и, по словам Бернара де Монфокона , именно он скопировал греческую Псалтирь (сейчас № 8047 в « Библиотеке Арсенала », Париж). Его стихи, в количестве девяноста, опубликованы Траубе в Poetae Aevi Carolini , который является частью Monumenta Germaniae Historica .

На данный момент существует только один полный комментарий к «Кармине» Седулиуса Скотта, написанный Р. Духтингом.

Список работ

«Ученые Клонарда»

Стихотворение «Ученые Клонарда» приписывается Седулиусу:

Взгляни на мраморные колонны, превосходящие звезды,
который поддерживает здесь песок святой земли
счастливый, знаменитый Айлеран, Виннау, Фергюс,
сияющие светила, созданные Богом, несущим дары.
О, Он послал великий подарок Шотландии [т.е. Ирландии],
богатые реликвии, которые Пиктония [т.е. Пуатье] желает принадлежать себе,
откуда пришел Титан и где ночь установила звезды
и где полдень жаркий, с пылающими часами
[т.е. восток, запад и юг].

( «Кельтско-латинская традиция библейского стиля» , стр. 129, отредактировано и переведено Дэвидом Хоулеттом , Дублин, 1995 г.)

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ См. Дайбхи О Кроинин, «Ирландцы как посредники античной культуры на континенте», в Поле Лео Бутцере и Дитрихе Лорманне (ред.), « Наука в западной и восточной цивилизации во времена Каролинга» (Базель, Бостон и Берлин: Биркхойзер). Верлаг, 1993), 41–52 и 50–1.
  2. Джонс, Чарльз В. (18 января 2013 г.). Средневековая литература в переводе. Курьерская корпорация. ISBN 9780486149042.
  3. ^ Уичер, Джордж (1949). Поэты-голиарды: средневековые латинские песни и сатиры . Новые направления.
  4. Сэвидж, Джей-Джей (1 января 1931 г.). «Был ли в девятом веке комментарий Элия Доната к Вергилию?». Классическая филология . 26 (4): 405–411. дои : 10.1086/361397. JSTOR  265111. S2CID  162218419.
  5. ^ Скоттус, Седулиус. Nunc Viridant Segetes .
  6. ^ Дин Симпсон (1987), «Грекорум пословицы»", Traditio , 43 : 1–9 (обсуждение), 10–22 (издание), doi : 10.1017/S0362152900012460, JSTOR  27831196.
  7. ^ Крац, Деннис М. (1 января 1976 г.). «Эней или Христос? Эпическая пародия Седулия Скотта». Классический мир . 69 (5): 319–323. дои : 10.2307/4348438. JSTOR  4348438.
  8. ^ Скоттус, Седулиус. De rectoribus Christianis .
  9. ^ Хеллманн, стр. 34 кв.
  10. ^ Крац, Деннис М. (1 января 1976 г.). «Эней или Христос? Эпическая пародия Седулия Скотта». Классический мир . 69 (5): 319–323. дои : 10.2307/4348438. JSTOR  4348438.
  11. Сэвидж, Джей-Джей (1 января 1931 г.). «Был ли в девятом веке комментарий Элия Доната к Вергилию?». Классическая филология . 26 (4): 405–411. дои : 10.1086/361397. JSTOR  265111. S2CID  162218419.
  12. Сэвидж, Джей-Джей (1 января 1931 г.). «Был ли в девятом веке комментарий Элия Доната к Вергилию?». Классическая филология . 26 (4): 405–411. дои : 10.1086/361397. JSTOR  265111. S2CID  162218419.
  13. ^ Закон, Вивьен (2008). «Лингвистика в раннем средневековье: островные и каролингские грамматисты». Труды Филологического общества . 83 : 171–193. doi :10.1111/j.1467-968X.1985.tb01043.x.
  14. Джонс, Чарльз В. (18 января 2013 г.). Средневековая литература в переводе. Курьерская корпорация. ISBN 9780486149042.

Внешние ссылки

 В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеHerbermann, Charles, ed. (1913). «Седулий Скот». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.