stringtranslate.com

Брат и Сестра

« Брат и сестра » (также « Сестренка и братец »; нем . Brüderchen und Schwesterchen ) — европейская сказка , записанная, среди прочих, братьями Гримм (KHM 11). Это сказка типа 450 Аарне–Томпсона. [1] В России история была более известна как «Сестрица Алёнушка, братец Иванушка» и собрана Александром Афанасьевым в его «Народных русских сказках» .

Источник

Первое зарегистрированное появление Брата и Сестры встречается в «Пентамероне » Джамбаттисты Базиле около 17 века. Она была записана как история о Ниннилло и Неннелле. [2] С тех пор она распространялась в ряде европейских стран под разными названиями, но с сохранением большей части основного сюжета. В России история была более известна как «Сестрица Алёнушка», «Братец Иванушка» и собрана Александром Афанасьевым в его «Народных русских сказках» . [3]

Более короткая версия сказки была опубликована братьями Гримм в первом издании Kinder- und Hausmärchen в 1812 году, затем существенно расширена и переработана во втором издании (1819). Их версия основана на рассказе немецкой сказочницы Марии Хассенпфлуг (1788–1856). [1]

Иногда Brother and Sister путают с Hansel and Gretel , которая также известна под альтернативным названием Little Brother and Little Sister. Гримм выбрали Hansel and Gretel для сказки под этим названием и сохранили название Brother and Sister для этой сказки. Некоторые издания сказки Hansel and Gretel до сих пор используют название Little Brother and Little Sister, что вызывает путаницу у читателей.

Польский фольклорист Юлиан Кржижановский предположил, что в латиноязычной брошюре 1558 года польского автора и поэта Христофора Кобыленского  [pl] содержится литературная трактовка типа сказки: пара братьев и сестер сбегает из дома; мальчик пьет из «опасных вод», проклятый ведьмой, и становится ягненком; его сестра выходит замуж за короля, но существо по имени Инвидия толкает ее в море и заменяет ее; сестра становится рыбой. [4] [5]

Синопсис

Устав от жестокого обращения, которое они терпят от своей мачехи, которая является злой ведьмой, брат и сестра сбегают из дома, уходят в деревню и проводят ночь в лесу. К утру мальчик хочет пить, поэтому дети отправляются на поиски источника чистой воды. Однако их мачеха уже обнаружила их побег и заколдовала все источники в лесу. Мальчик собирается напиться из одного из них, когда его сестра слышит, как его шум говорит: «Тот, кто выпьет из меня, станет тигром» (или львом).

В отчаянии девушка умоляет брата не пить из источника, чтобы он не превратился в тигра и не напал на нее. Поэтому они продолжают свой путь, но когда они подходят ко второму источнику, девушка слышит, как он говорит: «Тот, кто выпьет из меня, станет волком». И снова она отчаянно пытается помешать брату пить из него. Неохотно он в конце концов соглашается на ее мольбы, но настаивает, чтобы он выпил из следующего источника, который им встретится. И так они приходят к третьему источнику, и девушка слышит крик бурлящей воды: «Тот, кто выпьет из меня, станет оленем». Но прежде чем она смогла остановить брата, он уже выпил из него и превратился в оленя.

Скульптура «Брат и сестра», созданная в 1970 году Катариной Шелински-Зингер.

Когда первоначальное чувство отчаяния проходит, дети решают навсегда поселиться в лесу. Девочка заботится о своем брате и повязывает ему на шею свою золотую цепь. Они отправляются жить в маленький домик в глубине леса и живут там счастливо несколько лет, пока однажды их не потревожили охотничий отряд и сам король, который последовал за странным оленем домой. Увидев прекрасную девушку, он тут же просит ее выйти за него замуж, и она соглашается. Так она становится королевой, и все они счастливо живут в замке короля. Проходит время, и королева рожает сына.

Однако ведьма вскоре обнаруживает, что они все еще живы, и замышляет против них заговор. Однажды ночью она убивает королеву и заменяет ее своей изуродованной дочерью , которую она превратила в свою физическую копию. Когда призрак королевы тайно посещает постель ее ребенка в течение трех ночей подряд, король это понимает, и коварный план ее мачехи раскрывается.

Королева возвращается к жизни, когда король обнимает ее, а ее сводную семью судят за их преступления. Дочь ведьмы изгоняют в лес, где ее съедают дикие звери, а саму злую мачеху сжигают на костре. В тот самый момент, когда ведьма умирает, олень снова становится человеком, и в конце концов семья воссоединяется, и они живут долго и счастливо.

Анализ

Тип сказки

«Брат и сестра» похожа на другие сказки AT-450 , такие как « Ягненок и рыбка ». [1] В некоторых версиях королеву не убивают, а просто вводят в транс злая мачеха, пока ее не разбудит король. [6] В западнославянских вариантах причиной побега братьев и сестер из дома является желание помешать попытке каннибализма со стороны их родителей. [7]

Связь с другими типами сказок

Было отмечено, что сказка содержит сходство, среди прочего, с типами сказок AaTh 403, «Черная и Белая Невеста»; AaTh 451, «Семь Воронов»; AaTh 706, « Сальватика »; и AaTh 710, « Дитя Богоматери ». [8] Венгерско-американские фольклористы Линда Дег и Стит Томпсон также отметили близость между типами 450 и 403. [7] [9] В этой связи немецкий фольклорист Инес Кёлер отметила общие черты между обоими типами (например, роль брата героини и замена героини), но заметила, что «главной чертой» типа ATU 450 является превращение брата в животное. [10]

Варианты

По словам фольклориста Поля Деларю , этот тип сказки «очень хорошо известен в Восточной Европе », но «не получил широкого распространения в Западной Европе ». [11] В этой связи шведский ученый Вальдемар Люнгман  [sv] утверждал, что этот тип сказки был распространен вдоль Нижнего Дуная , в западнославянских регионах и на Балканах . [12]

Стит Томпсон обнаружил варианты в Восточной Европе (Россия, Прибалтика и Балканы), а также на Ближнем Востоке и в Индии. [13] Аналогичным образом, литовский фольклорист Бронислава Кербелите заявила, что сказка «популярна» в Литве и соседних странах. [14]

Европа

В начале 20-го века Элсабет Рона-Скларек также утверждала, что эта история была «sehr beliebten» («очень популярна») в Венгрии. [15] В связи с этим в Венгерском каталоге народных сказок (MNK) регистрируется 48 вариантов, [7] классифицированных как тип 450, Az őztestvér («Брат косули»). [16]

По словам немецкого ученого Курта Ранке , тип сказок ATU 450 «не очень распространен» в Германии, но он перечисляет до четырнадцати текстов, собранных после сказки братьев Гримм. [17]

Южная Европа

Ученые Анна Ангелопулу и Эгле Броску утверждают, что тип сказки 450 «широко распространен» в Греции, и зафиксировано 124 варианта. [18]

Кроме того, Хасан Эль-Шами отметил, что тип сказки действительно появляется на Пиренейском полуострове , хотя, по-видимому, он встречается «нечасто» [19] .

славянские народы

В классификации восточнославянских народных сказок ( рус .: СУС , латинизированоSUS ) тип сказки ATU 450 классифицируется как тип SUS 450, «Братец и сестрица», в котором брат героини становится козлёнком. Большинство индексированных вариантов находятся в России, но тип сказки также зарегистрирован в Украине и Беларуси. [20]

Тип сказки также засвидетельствован в Польском каталоге народных сказок Юлиана Кржижановского, индексированном как польский тип T 450, Brat-baranek («Братец ягненок»). В польском типе пара братьев и сестер либо сбегает из дома, либо родители бросают их в лесу; позже мальчик выпивает немного воды из следа животного и становится ягненком, козлом или быком; сестра в конечном итоге выходит замуж за короля, но ее заменяет мачеха или соперница. [21] [22]

Этот тип также засвидетельствован в Каталоге болгарских народных сказок под названием «Братчето еленче» (« Братец -олениха ») или Brüderchen Hirsch («Братец-олень » ): брат и сестра спасаются от попытки каннибализма со стороны своих родителей в последовательности «Волшебный полет», бросая за собой предметы (гребень, кувшин с водой, бритвы), или их мачеха убеждает отца бросить их двоих в лесу; во время прогулки по лесу мальчик пьет воду из следов оленьих копыт и становится одним целым; они селятся в лесу, сестра на вершине дерева около источника, а олень под ним; в конце концов сестру находит царь и выходит за него замуж. [23] [24] [25]

Балтийский регион

Тип сказки также зарегистрирован в Эстонском каталоге народных сказок, индексирован как тип 450, Vennake ja õeke («Младший брат и младшая сестра»): братья и сестры спасаются от злой мачехи; брат пьет из источника и становится косулей ; король находит сестру и женится на ней; злая мачеха убивает сестру и заменяет ее своей дочерью. [26]

Согласно Каталогу латвийских народных сказок, этот тип сказки также встречается в Латвии и обозначен как тип 450, Apburtais brālis («Зачарованный брат»): брат и сестра убегают от мачехи; брат пьет воду и становится животным (оленем, бараном, волком, козлом или лошадью); сестра выходит замуж за короля, но мачеха возвращается и толкает ее в воду. [27]

Литовский фольклорист Йонас Балис  [lt] в своем анализе литовских народных сказок (опубликованном в 1936 году) классифицировал сказку как Avinėliu paverstas berniukas (Jonukas ir Elenytė) («Мальчик, превратившийся в ягненка (Иоанн и Елена)»), с 43 вариантами, зарегистрированными до тех пор. В этих сказках мальчик становится «шелковистым, пушистым ягненком », а после того, как его сестра выходит замуж за принца, их мачеха превращает ее в утку. [28] Годы спустя, коллега-фольклорист Бронислава Кербелите  [lt] сообщила о 133 вариантах этого типа сказки в этой стране. [14]

Кавказский регион

В индексе грузинских народных сказок зарегистрирован похожий рассказ, обозначенный как тип 450, «Младший брат и младшая сестра»: брат становится оленем, выпив из следа копыта животного; сестра выходит замуж за царя и топит его ведьма. [29]

Азия

В своем «Каталоге персидских народных сказок» немецкий ученый Ульрих Марцольф  [de] сообщает об 11 иранских вариантах типа 450 «Brüderchen und Schwesterchen» («Младший брат и младшая сестра»), в которых пара братьев и сестер спасается от своей злой мачехи или от дива , а младший брат становится газелью , выпив из источника воды. [30]

Ученые Вольфрам Эберхард и Пертев Наили Боратав разработали систему классификации турецких народных сказок под названием Typen türkischer Volksmärchen («Каталог турецких народных сказок»). В турецком каталоге они проиндексировали похожее повествование как тип TTV 168, «Bruder Hirsch» («Брат-олень»), с 32 вариантами в Турции . В этом типе мачеха желает смерти своим пасынкам, паре брата и сестре, которые убегают от нее в последовательности «Волшебного полета». После того, как братья и сестры направляются в лес, брат пьет воду из лужи и становится оленем, в то время как девушка укрывается на дереве. Позже ее находит принц, за которого она выходит замуж, но слуга бросает ее в воду, и ее проглатывает рыба. [31]

Ученый Хасан Эль-Шами обнаружил 43 варианта этого типа сказки в Западной Азии и Северной Африке . В этих сказках брат героини может превращаться в оленя, козу или козленка. [32]

Африка

Хасан Эль-Шами обнаружил 43 варианта этого типа сказок в Западной Азии и Северной Африке . [32] Кроме того, этот тип сказок «часто встречается» в Северной Африке, но только два варианта были собраны в странах Африки к югу от Сахары . [33]

Интерпретации

Исторический подход

В этой истории, как и в « Двенадцати братьях », « Семи воронах » и « Шести лебедях », женщина спасает своего брата. В эпоху и регионе, в которых она была собрана, многие мужчины были призваны королями в солдаты, чтобы быть отправленными в качестве наемников. Как следствие, многие мужчины сделали своих дочерей своими наследницами; однако, они также оказывали больше контроля над ними и их браками в результате. Истории были интерпретированы как желание женщин вернуть своих братьев, освободив их от этого контроля. [34] Однако вопросы о том, когда были собраны истории, неясны, и истории этого типа были найдены во многих других культурах, где эта проблема не могла их вдохновить. [35]

Психологическая интерпретация

Современный психоанализ интерпретирует отношения между братом и сестрой в этой истории как метафору животной и духовной двойственности в людях. Брат представляет инстинктивную , а сестра — рациональную сторону. [36] В начале «Брат и сестра» двое детей все еще юны и явно конфликтуют из-за выбора друг друга. Брат не может контролировать свое желание пить из источника и впоследствии «наказан», превращаясь в оленя. Обратите внимание на символический жест, которым девушка повязывает свою золотую цепочку на шею брата, как бы намекая на укрощение животной стороны. Далее следует период относительного счастья, в котором обе стороны живут в гармонии друг с другом. В этом контексте «Брат и сестра» можно рассматривать как завуалированную историю взросления . В этой истории животная сторона ассоциируется с мужским началом, а духовная/рациональная — с женским. [37]

Это также интерпретировалось как послание о семейной верности в невзгодах и разлуке. [38]

Адаптации

Телевидение

Nippon Animation Company of Japan представила эту историю в одном эпизоде ​​второго сезона своего аниме -сериала Grimm's Fairy Tale Classics . Братьям и сестрам даны имена, отличные от их «титулов»: Рудольф для Брата, Роза для Сестры. Розу не убивает Ведьма, а вместо этого похищает и насильно увозит в гору. Она использует своего рода билокацию , чтобы отправить свою душу и накормить своего ребенка, но это сильно ослабляет ее в процессе; ее муж Король и его солдаты спасают ее прямо перед тем, как она увядает. Злая сводная сестра исключена из истории, а Ведьма умирает за кадром, а не сгорает на костре.

Венгерский вариант сказки был адаптирован в эпизод венгерского телесериала Magyar népmesékВенгерские народные сказки ») (hu) под названием Cerceruska . В этой версии у девушки есть маленькая сестра, которая пьет воду из лесного пруда и превращается в оленя.

Русский вариант сказки был адаптирован в виде мультфильма [39] в 1953 году.

Литература

Современные литературные произведения, основанные на этой сказке и ее аналитических темах, включают рассказ Эллен Стайбер «В ночной стране» , поэму Терри Виндлинг «Брат и сестра» и поэму Барта Андерсона «Сестра и брат».

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. ^ abc Эшлиман, Д. Л. (2002). «Младший брат и младшая сестра». Университет Питтсбурга .
  2. ^ Суонн Джонс (1995), стр. 38
  3. ^ "Сестрица Алёнушка, братец Иванушка". В: Афанасьев, Александр. «Народные русские сказки». Том 2. Сказки №. 260—263.
  4. ^ Кшижановский, Юлиан (1947). "К. Кобылинского эпиллион о "Рыбце"" (PDF) . Pamiętnik Literacki: Czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce Literatury polskiej . 37 : 184–188.
  5. ^ Кшижановский, Джулиан (1959). «Две старопольские народные сказки». Фабула . 2 (1): 83–85. дои : 10.1515/фабл.1959.2.1.83. S2CID  162375638.
  6. ^ Лили Оуэнс, ред. (1981). Полное собрание сказок братьев Гримм . стр. 43–48. Avenel Books. ISBN 0-517-336316 
  7. ^ abc Дег, Линда (1996). Венгерские народные сказки: Искусство Жужанны Палько . Нью-Йорк и Лондон: Издательство Garland Publishing. п. 93. ISBN 0-8153-1337-3
  8. ^ Кржижановский, Юлиан. «Две старинные польские сказки». В: Fabula 2, № 1 (1959): 84. https://doi.org/10.1515/fabl.1959.2.1.83
  9. ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. С. 118-119. ISBN 0-520-03537-2
  10. ^ Кёлер, Инес (1979). «Brüderchen und Schwesterchen (AaTh 450)» [Маленький брат и маленькая сестра (ATU 450)]. Enzyklopädie des Märchens (на немецком языке). Де Грюйтер. дои : 10.1515/emo.2.186. ISBN 978-3-11-008091-9.
  11. Деларю, Поль Деларю. Книга французских народных сказок о борзых . Нью-Йорк: Alfred A. Knopf, Inc., 1956. С. 376.
  12. ^ Люнгман, Вальдемар. Die Schwedischen Volksmärchen: Herkunft und Geschichte . Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2022 [1961]. п. 104. дои : 10.1515/9783112618004.
  13. ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. стр. 119. ISBN 0-520-03537-2
  14. ^ ab Литовские народные сказки. Составитель [Сборник]: Б. Кербелите. Москва: ФОРУМ; НЕОЛИТ, 2015. с. 366. ISBN 978-5-91134-887-8 ; ISBN 978-5-9903746-8-3  
  15. ^ Рона-Скларек, Элизабет. Унгарише Фольксмерхен . Нойе Фольге. Лейпциг: Дитрих. 1909. С. 288-289.
  16. ^ Дёмётёр Акос (серк.). Венгерский népmesekatalógus 2 . Будапешт, MTA Néprajzi Kutató Csoport, 1988. Magyar tündérmesék katalógusa (AaTh 300-749). стр. 224-227.
  17. ^ Ранке, Курт (1957). Schleswig-Holsteinische Volksmärchen (на немецком языке). Том. 2. Ф. Хирт. п. 57. ИСБН 9783880428164.
  18. ^ Ангелопулу, Анна; Броску, Эгль. «ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΑΚΩΝ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ НА 300-499». Том Б: АТ 400-499. Афины, Греция: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε. 1999. с. 825.
  19. Список 2017, стр. 107.
  20. ^ Бараг, Лев. «Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка». Ленинград: НАУКА, 1979. с. 135.
  21. ^ Кшижановский, Юлиан (1947). "К. Кобылинского эпиллион о "Рыбце"" (PDF) . Pamiętnik Literacki: Czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce Literatury polskiej . 37 : 188.
  22. ^ Кшижановский, Юлиан. Polska bajka ludowa w ukìadzie systematycznym: Wa̜tki 1-999 . Видон. Польская академия наук, 1962. с. 140.
  23. ^ Мороз, Иосиф (1989). «Древни обредно-календарные мотивы в болгарской народной сказке «Братче-еленче»». Български фольклор [ Болгарский фольклор ] (на болгарском языке). XV (2): 61–62.
  24. ^ Даскалова-Перковска, Лиляна и др. «Българские фольклорные приказы: каталог». Университетское издательство "Св. Климент Охридски", 1994. С. 156-157. ISBN 9789540701561
  25. ^ Лилиана Даскалова Перковски, Доротея Добрева, Йорданка Кочева и Евгения Мицева. Typenverzeichnis der bulgarischen Volksmärchen . Bearbeitet und herausgegeben от Клауса Рота. Суомалайнен Тидеакатемия, 1995. с. 95. ISBN 9789514107719
  26. ^ Ярв, Ристо; Каасик, Майри; Тоомеос-Орглаан, Кярри. Памятник эстонскому антиквариату V. Eesti muinasjutud. Я: 1. Имемуинасютуд . Редигерский текст: Пол Хагу, Канни Лаби. Tartu Ülikooli eesti ja võrdleva rahvaluule osakond, Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiiv, 2009. стр. 570, 611. ISBN 978-9949-446-47-6
  27. ^ Арайс, Карлис; Медне, А. Латвиешу пасаку типу радитайс . Зинатне, 1977. с. 69.
  28. ^ Балис, Йонас. Lietuvių pasakojamosios tautosakos motyvų katalogas. Таутосакос дарбай [Фольклористика] Том. II. Каунас: Lietuvių tautosakos archivevo leidinys, 1936. с. 41.
  29. ^ Курдованиже, Теймураз (2000). Указатель типов сюжетов грузинских народных сказок: систематический справочник по системе Аарне-Томпсона. Тбилиси: Мерани. С. 44. OCLC  57736534.
  30. ^ Марцольф, Ульрих. Типология персидских народных торговцев . Бейрут: Orient-Inst. der Deutschen Morgenländischen Ges.; Висбаден: Штайнер [в комм.], 1984. стр. 90–92.
  31. ^ Эберхард, Вольфрам; Боратав, Пертев Наилы (1953). Typen türkischer Volksmärchen . Штайнер. С. 187–190 (тип сказки), 421 (таблица соответствий). дои : 10.25673/36433 . ОСЛК  2192531.
  32. ^ аб Эль-Шами 2004, стр. 221–224.
  33. Список 2017, стр. 107–108.
  34. ^ Зайпес (2003), стр. 72
  35. ^ Зайпес (2003), стр. 75
  36. ^ Татар (2004), стр. 44
  37. ^ Хантер (2010), стр. 50
  38. ^ Татар (2004), стр.  [ нужная страница ] .
  39. ^ «Сестрица Аленушка и братец Иванушка» - через IMDb.

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки