« Брат и сестра » (также « Сестренка и братец »; нем . Brüderchen und Schwesterchen ) — европейская сказка , записанная, среди прочих, братьями Гримм (KHM 11). Это сказка типа 450 Аарне–Томпсона. [1] В России история была более известна как «Сестрица Алёнушка, братец Иванушка» и собрана Александром Афанасьевым в его «Народных русских сказках» .
Первое зарегистрированное появление Брата и Сестры встречается в «Пентамероне » Джамбаттисты Базиле около 17 века. Она была записана как история о Ниннилло и Неннелле. [2] С тех пор она распространялась в ряде европейских стран под разными названиями, но с сохранением большей части основного сюжета. В России история была более известна как «Сестрица Алёнушка», «Братец Иванушка» и собрана Александром Афанасьевым в его «Народных русских сказках» . [3]
Более короткая версия сказки была опубликована братьями Гримм в первом издании Kinder- und Hausmärchen в 1812 году, затем существенно расширена и переработана во втором издании (1819). Их версия основана на рассказе немецкой сказочницы Марии Хассенпфлуг (1788–1856). [1]
Иногда Brother and Sister путают с Hansel and Gretel , которая также известна под альтернативным названием Little Brother and Little Sister. Гримм выбрали Hansel and Gretel для сказки под этим названием и сохранили название Brother and Sister для этой сказки. Некоторые издания сказки Hansel and Gretel до сих пор используют название Little Brother and Little Sister, что вызывает путаницу у читателей.
Польский фольклорист Юлиан Кржижановский предположил, что в латиноязычной брошюре 1558 года польского автора и поэта Христофора Кобыленского содержится литературная трактовка типа сказки: пара братьев и сестер сбегает из дома; мальчик пьет из «опасных вод», проклятый ведьмой, и становится ягненком; его сестра выходит замуж за короля, но существо по имени Инвидия толкает ее в море и заменяет ее; сестра становится рыбой. [4] [5]
Устав от жестокого обращения, которое они терпят от своей мачехи, которая является злой ведьмой, брат и сестра сбегают из дома, уходят в деревню и проводят ночь в лесу. К утру мальчик хочет пить, поэтому дети отправляются на поиски источника чистой воды. Однако их мачеха уже обнаружила их побег и заколдовала все источники в лесу. Мальчик собирается напиться из одного из них, когда его сестра слышит, как его шум говорит: «Тот, кто выпьет из меня, станет тигром» (или львом).
В отчаянии девушка умоляет брата не пить из источника, чтобы он не превратился в тигра и не напал на нее. Поэтому они продолжают свой путь, но когда они подходят ко второму источнику, девушка слышит, как он говорит: «Тот, кто выпьет из меня, станет волком». И снова она отчаянно пытается помешать брату пить из него. Неохотно он в конце концов соглашается на ее мольбы, но настаивает, чтобы он выпил из следующего источника, который им встретится. И так они приходят к третьему источнику, и девушка слышит крик бурлящей воды: «Тот, кто выпьет из меня, станет оленем». Но прежде чем она смогла остановить брата, он уже выпил из него и превратился в оленя.
Когда первоначальное чувство отчаяния проходит, дети решают навсегда поселиться в лесу. Девочка заботится о своем брате и повязывает ему на шею свою золотую цепь. Они отправляются жить в маленький домик в глубине леса и живут там счастливо несколько лет, пока однажды их не потревожили охотничий отряд и сам король, который последовал за странным оленем домой. Увидев прекрасную девушку, он тут же просит ее выйти за него замуж, и она соглашается. Так она становится королевой, и все они счастливо живут в замке короля. Проходит время, и королева рожает сына.
Однако ведьма вскоре обнаруживает, что они все еще живы, и замышляет против них заговор. Однажды ночью она убивает королеву и заменяет ее своей изуродованной дочерью , которую она превратила в свою физическую копию. Когда призрак королевы тайно посещает постель ее ребенка в течение трех ночей подряд, король это понимает, и коварный план ее мачехи раскрывается.
Королева возвращается к жизни, когда король обнимает ее, а ее сводную семью судят за их преступления. Дочь ведьмы изгоняют в лес, где ее съедают дикие звери, а саму злую мачеху сжигают на костре. В тот самый момент, когда ведьма умирает, олень снова становится человеком, и в конце концов семья воссоединяется, и они живут долго и счастливо.
«Брат и сестра» похожа на другие сказки AT-450 , такие как « Ягненок и рыбка ». [1] В некоторых версиях королеву не убивают, а просто вводят в транс злая мачеха, пока ее не разбудит король. [6] В западнославянских вариантах причиной побега братьев и сестер из дома является желание помешать попытке каннибализма со стороны их родителей. [7]
Было отмечено, что сказка содержит сходство, среди прочего, с типами сказок AaTh 403, «Черная и Белая Невеста»; AaTh 451, «Семь Воронов»; AaTh 706, « Сальватика »; и AaTh 710, « Дитя Богоматери ». [8] Венгерско-американские фольклористы Линда Дег и Стит Томпсон также отметили близость между типами 450 и 403. [7] [9] В этой связи немецкий фольклорист Инес Кёлер отметила общие черты между обоими типами (например, роль брата героини и замена героини), но заметила, что «главной чертой» типа ATU 450 является превращение брата в животное. [10]
По словам фольклориста Поля Деларю , этот тип сказки «очень хорошо известен в Восточной Европе », но «не получил широкого распространения в Западной Европе ». [11] В этой связи шведский ученый Вальдемар Люнгман утверждал, что этот тип сказки был распространен вдоль Нижнего Дуная , в западнославянских регионах и на Балканах . [12]
Стит Томпсон обнаружил варианты в Восточной Европе (Россия, Прибалтика и Балканы), а также на Ближнем Востоке и в Индии. [13] Аналогичным образом, литовский фольклорист Бронислава Кербелите заявила, что сказка «популярна» в Литве и соседних странах. [14]
В начале 20-го века Элсабет Рона-Скларек также утверждала, что эта история была «sehr beliebten» («очень популярна») в Венгрии. [15] В связи с этим в Венгерском каталоге народных сказок (MNK) регистрируется 48 вариантов, [7] классифицированных как тип 450, Az őztestvér («Брат косули»). [16]
По словам немецкого ученого Курта Ранке , тип сказок ATU 450 «не очень распространен» в Германии, но он перечисляет до четырнадцати текстов, собранных после сказки братьев Гримм. [17]
Ученые Анна Ангелопулу и Эгле Броску утверждают, что тип сказки 450 «широко распространен» в Греции, и зафиксировано 124 варианта. [18]
Кроме того, Хасан Эль-Шами отметил, что тип сказки действительно появляется на Пиренейском полуострове , хотя, по-видимому, он встречается «нечасто» [19] .
В классификации восточнославянских народных сказок ( рус .: СУС , латинизировано : SUS ) тип сказки ATU 450 классифицируется как тип SUS 450, «Братец и сестрица», в котором брат героини становится козлёнком. Большинство индексированных вариантов находятся в России, но тип сказки также зарегистрирован в Украине и Беларуси. [20]
Тип сказки также засвидетельствован в Польском каталоге народных сказок Юлиана Кржижановского, индексированном как польский тип T 450, Brat-baranek («Братец ягненок»). В польском типе пара братьев и сестер либо сбегает из дома, либо родители бросают их в лесу; позже мальчик выпивает немного воды из следа животного и становится ягненком, козлом или быком; сестра в конечном итоге выходит замуж за короля, но ее заменяет мачеха или соперница. [21] [22]
Этот тип также засвидетельствован в Каталоге болгарских народных сказок под названием «Братчето еленче» (« Братец -олениха ») или Brüderchen Hirsch («Братец-олень » ): брат и сестра спасаются от попытки каннибализма со стороны своих родителей в последовательности «Волшебный полет», бросая за собой предметы (гребень, кувшин с водой, бритвы), или их мачеха убеждает отца бросить их двоих в лесу; во время прогулки по лесу мальчик пьет воду из следов оленьих копыт и становится одним целым; они селятся в лесу, сестра на вершине дерева около источника, а олень под ним; в конце концов сестру находит царь и выходит за него замуж. [23] [24] [25]
Тип сказки также зарегистрирован в Эстонском каталоге народных сказок, индексирован как тип 450, Vennake ja õeke («Младший брат и младшая сестра»): братья и сестры спасаются от злой мачехи; брат пьет из источника и становится косулей ; король находит сестру и женится на ней; злая мачеха убивает сестру и заменяет ее своей дочерью. [26]
Согласно Каталогу латвийских народных сказок, этот тип сказки также встречается в Латвии и обозначен как тип 450, Apburtais brālis («Зачарованный брат»): брат и сестра убегают от мачехи; брат пьет воду и становится животным (оленем, бараном, волком, козлом или лошадью); сестра выходит замуж за короля, но мачеха возвращается и толкает ее в воду. [27]
Литовский фольклорист Йонас Балис ягненком », а после того, как его сестра выходит замуж за принца, их мачеха превращает ее в утку. [28] Годы спустя, коллега-фольклорист Бронислава Кербелите сообщила о 133 вариантах этого типа сказки в этой стране. [14]
в своем анализе литовских народных сказок (опубликованном в 1936 году) классифицировал сказку как Avinėliu paverstas berniukas (Jonukas ir Elenytė) («Мальчик, превратившийся в ягненка (Иоанн и Елена)»), с 43 вариантами, зарегистрированными до тех пор. В этих сказках мальчик становится «шелковистым, пушистымВ индексе грузинских народных сказок зарегистрирован похожий рассказ, обозначенный как тип 450, «Младший брат и младшая сестра»: брат становится оленем, выпив из следа копыта животного; сестра выходит замуж за царя и топит его ведьма. [29]
В своем «Каталоге персидских народных сказок» немецкий ученый Ульрих Марцольф иранских вариантах типа 450 «Brüderchen und Schwesterchen» («Младший брат и младшая сестра»), в которых пара братьев и сестер спасается от своей злой мачехи или от дива , а младший брат становится газелью , выпив из источника воды. [30]
сообщает об 11Ученые Вольфрам Эберхард и Пертев Наили Боратав разработали систему классификации турецких народных сказок под названием Typen türkischer Volksmärchen («Каталог турецких народных сказок»). В турецком каталоге они проиндексировали похожее повествование как тип TTV 168, «Bruder Hirsch» («Брат-олень»), с 32 вариантами в Турции . В этом типе мачеха желает смерти своим пасынкам, паре брата и сестре, которые убегают от нее в последовательности «Волшебного полета». После того, как братья и сестры направляются в лес, брат пьет воду из лужи и становится оленем, в то время как девушка укрывается на дереве. Позже ее находит принц, за которого она выходит замуж, но слуга бросает ее в воду, и ее проглатывает рыба. [31]
Ученый Хасан Эль-Шами обнаружил 43 варианта этого типа сказки в Западной Азии и Северной Африке . В этих сказках брат героини может превращаться в оленя, козу или козленка. [32]
Хасан Эль-Шами обнаружил 43 варианта этого типа сказок в Западной Азии и Северной Африке . [32] Кроме того, этот тип сказок «часто встречается» в Северной Африке, но только два варианта были собраны в странах Африки к югу от Сахары . [33]
В этой истории, как и в « Двенадцати братьях », « Семи воронах » и « Шести лебедях », женщина спасает своего брата. В эпоху и регионе, в которых она была собрана, многие мужчины были призваны королями в солдаты, чтобы быть отправленными в качестве наемников. Как следствие, многие мужчины сделали своих дочерей своими наследницами; однако, они также оказывали больше контроля над ними и их браками в результате. Истории были интерпретированы как желание женщин вернуть своих братьев, освободив их от этого контроля. [34] Однако вопросы о том, когда были собраны истории, неясны, и истории этого типа были найдены во многих других культурах, где эта проблема не могла их вдохновить. [35]
Современный психоанализ интерпретирует отношения между братом и сестрой в этой истории как метафору животной и духовной двойственности в людях. Брат представляет инстинктивную , а сестра — рациональную сторону. [36] В начале «Брат и сестра» двое детей все еще юны и явно конфликтуют из-за выбора друг друга. Брат не может контролировать свое желание пить из источника и впоследствии «наказан», превращаясь в оленя. Обратите внимание на символический жест, которым девушка повязывает свою золотую цепочку на шею брата, как бы намекая на укрощение животной стороны. Далее следует период относительного счастья, в котором обе стороны живут в гармонии друг с другом. В этом контексте «Брат и сестра» можно рассматривать как завуалированную историю взросления . В этой истории животная сторона ассоциируется с мужским началом, а духовная/рациональная — с женским. [37]
Это также интерпретировалось как послание о семейной верности в невзгодах и разлуке. [38]
Nippon Animation Company of Japan представила эту историю в одном эпизоде второго сезона своего аниме -сериала Grimm's Fairy Tale Classics . Братьям и сестрам даны имена, отличные от их «титулов»: Рудольф для Брата, Роза для Сестры. Розу не убивает Ведьма, а вместо этого похищает и насильно увозит в гору. Она использует своего рода билокацию , чтобы отправить свою душу и накормить своего ребенка, но это сильно ослабляет ее в процессе; ее муж Король и его солдаты спасают ее прямо перед тем, как она увядает. Злая сводная сестра исключена из истории, а Ведьма умирает за кадром, а не сгорает на костре.
Венгерский вариант сказки был адаптирован в эпизод венгерского телесериала Magyar népmesék (« Венгерские народные сказки ») (hu) под названием Cerceruska . В этой версии у девушки есть маленькая сестра, которая пьет воду из лесного пруда и превращается в оленя.
Русский вариант сказки был адаптирован в виде мультфильма [39] в 1953 году.
Современные литературные произведения, основанные на этой сказке и ее аналитических темах, включают рассказ Эллен Стайбер «В ночной стране» , поэму Терри Виндлинг «Брат и сестра» и поэму Барта Андерсона «Сестра и брат».