stringtranslate.com

Сленг Великой Армии

Как и все вооруженные силы на протяжении всей истории, французская Великая армия времен Наполеоновских войн использовала красочный и обширный словарь сленговых терминов для описания своей жизни, времени и обстоятельств, а также для выражения своей реакции на них.

Это частичная статья-глоссарий, призванная дополнить статьи о La Grande Armée и Военном сленге . Предоставление такой информации может значительно помочь читателю понять и оценить жизнь этих солдат. Также здесь для интереса и полноты изложены несколько терминов из более позднего Armée du Nord .

А

Abbaye-de-Sot-Bougre (Аббатство пьяниц)
лагерная тюрьма
un abreuvoir à mouches (поилка для мух)
глубокая рана на лице
L'Arme Blanche (Белое оружие)
1) рубящее или колющее оружие (такое как меч или копье), а не пороховое оружие, такое как огнестрельное оружие или пушка. 2) Кавалерия, особенно гусары и уланы.
Les autres chiens (другие собаки, игра слов для autrichiens , по-французски для австрийцев)
австрийцы
Avoir de la garnison (имеющий гарнизон)
иметь вшей
Avoir des engelures aux yeux (с обмороженными глазами)
бояться во время атаки
avoir sa pente (иметь склонность)
быть пьяницей.

Б

la bamboche (букв. марионетка, рис. разврат)
Орден Почетного легиона .
un beau sabreur (прекрасный головорез)
гусар .​
la bouffarde (фугу)
трубка с коротким чубуком.
briscard (от brisque , знак отличия вновь нанятого солдата)
ветеран-участник. От перевернутого шеврона, который носят на верхнем рукаве, чтобы обозначить статус ветерана.
brise-muraille (разрушитель стен или разрушитель фортов)
артиллерист
le brutal (жестокий)
Артиллерия.
бюллетень ООН (бюллетень/отчет)
лжец

С

Les Carabins (Костяные пилы)
Хирурги.
Ле Касс-Пуатрин (Разрушитель кишок)
Крепкий напиток.
Les Céleris (Едоки сельдерея)
Офицеры комиссариата.
Le Chapeau (Шляпа)
Наполеон Бонапарт .
La charmante (очаровательная [женщина])
чесотка
Ле Шеваль Бруталь (Жестокая Лошадь)
Конная артиллерия .
La Côte de Boeuf (Ребро быка)
Сабля.
Les Cousins ​​de l'Empereur (Двоюродные братья Императора)
Корсиканцы.
Un Crâne (Череп, относится к мозгу внутри)
Опытный агитатор.
Le Crucifix à Resort (Подпружиненное распятие)
Пистолет.
Le Coucou (Кукушка)
Французский орел.
Le cul-de-singe (обезьянья задница)
круглая красная нашивка на шапке гренадера
Les Cupidons (маленькие Купидоны)
Русские башкирские лучники

Д

Ла Дебин
Бедность.
Défiler en Parade (март)
Умереть в бою.
Déjeuner à la fourchette (обед на вилке или обед вилкой)
штыковая атака
Descendre la Garde (Сбросьте стражу)
Умереть в бою.
Dur à cuire (букв. «Трудно готовить», крутой парень)
Опытный агитатор.
Дур Кормант (твердая древесина)
Говядина.

Э

коньячная вода (вода жизни)
джин или бренди; алкогольный напиток, продаваемый Vivandières .
embrassé par une demoiselle (поцелованная молодой девушкой)
ранен пушечным ядром
être mis aux mites (помещены вместе с молью)
Посадили в тюрьму.
être abîmé (быть поврежденным)
Быть раненым.

Ф

Faire une Bosse (Чтобы сделать шишку)
Питайтесь хорошо.
La Fête (Вечеринка)
Война.
La flûte a gros bec (флейта с большим ртом)
Артиллерия
Un Frileux (Чувствительный к холоду)
Испуганный солдат.
Фризер (Пастись)
Почти промахнулся.

Г

Génies (у genie есть много французских определений — Genie , волшебник, гений, инженер)
Военные инженеры
Gilets de Fer (стальные жилеты)
Кирасиры .
un gigot (нога [как в бараньей ноге])
уродливая или неудачная ампутация
Les Goddams («проклятые боги»)
Британская пехота.
Les Grands Chapeaux (Большие шляпы)
Наполеон и его маршалы
Les Grognards (Ворчуны / Гроулеры)
Старая Имперская Гвардия .
Gros Talons (Большие каблуки)
Гренадеры à Cheval Имперской гвардии, также «les Géants» (Гиганты) или «les Dieux» (Боги).

ЧАС

Heureux comme un poisson sur la paille (счастлив, как рыба в сене)
быть в депрессии
Ипотека (ипотека)
Быть раненым.

я

Les Immortels (Бессмертные)
Имперские гвардейцы .

Дж.

Le Jus de l'Arbre (Сок дерева)
Вино.

К

Les Kaiserlicks (от kaiserlich , «Империал»)
Австрийская пехота.

Л

Лампион (китайский фонарик)
Треуголка Наполеона Бонапарта. Произошла от похожего по звучанию «L'Empereur».

М

Marchand de mort subite (торговец внезапной смертью)
Мастер над оружием
Marche à Regret (Не желающий идти / маршировать)
Призывник.
Marche à Terre (Прогулки по суше или сухопутный человек)
Упорно ходить.
Marcher à la Queue au Loup (марширует, держась за волчий хвост)
ночной марш (солдаты держались за фалды идущего впереди солдата)
Мари-Луиза
Восторженный, но неопытный призывник 1813-1815 годов.
Mettre les Dents au Crochet (Вставить зубы на край)
Голодать.
Mettre sa vaisselle à l'air (проветривание посуды)
Ношение (выставление напоказ) своих медалей
La Mie de Pain (Хлебные крошки)
Блохи.
Le mois de Napoléon (месяц Наполеона)
тринадцатый месяц тура
Les Musikos
Бордели.
La Musique (Музыка)
Война.

Н

La Noce (Свадьба)
Война.

О

L'oiseau (Птица)
Французский орел.
On Déchire de la Mousseline (Они рвут муслин)
Залп огня (плохо обученными войсками).

П

Le Patron (Босс)
Наполеон Бонапарт.
peint à l'encaustique (окрашен мебельной полиролью)
неопытный гусар (им бы пририсовали усы)
Le Petit Caporal (Маленький (скромный) капрал)
Наполеон Бонапарт.
Le Petit Tondu (Маленький бритый/стриженый)
Наполеон Бонапарт.
Les Pékins (Муфти)
Гражданские лица.
Piler du Poivre (перемолоть горошины перца)
Караульная служба.
pousse-cailleu (толкатель гальки)
пехотинец
Pousser la botte au cochon (пнуть [ букв. толкнуть ботинком] свинью)
пронзить своим мечом чье-то горло

В

Р

Une Rafale (Порыв ветра)
Испуганный солдат.
Le raisin (Виноград)
Кровь.
Риз-Пайн-Сел (Рис, Хлеб, Соль)
Офицеры комиссариата.
Le Rogomme (Выпивка)
Крепкий напиток.
Les Rosbifs (Ростбифы)
Англичане или английские солдаты. Из их традиционного пайка солонины.

С

Ле санкюлоты (без штанов)
Радикальные левые партизаны низших классов. Они носили рабочие панталоны и носки вместо джентльменских бриджей и чулок.
Ле Сотерель (Кузнечики)
Британские стрелки носили зеленую форму, а не красную, как у рядовых британских пехотинцев.
Le Sauve-la-Vie (Спасатель жизни)
Крепкий напиток.
la savate (старый ботинок)
неформальное наказание, при котором солдат, совершивший нарушение против своих товарищей, был насильно согнут, а затем его товарищи по отряду били его по ягодицам. Типичные обвинения были в сокрытии мелких ценностей или добычи, плохом приготовлении еды для отряда, отставании на марше или слишком позднем прибытии на поле боя. Жертвы приговаривались либо к «тонкому», либо к «толстому» ботинку в зависимости от тяжести нарушения. Использование «тонкой» части означало удар ногой подошвой или боковой частью носка (что было менее болезненно), а использование «толстой» части означало наступление на цель каблуком ботинка (что было более болезненно).
Se faire laver les cheveux avec du plomb (мыть волосы свинцом)
быть казнённым через расстрел.
Les Soldats à La Creme (Солдатам подают сливки)
Австрийские войска (из-за их белой формы).

Т

Teufels («Дьяволы»)
Прусская пехота.
Le Tondu («Стриженый»)
Наполеон
Tourner de l'oeil (Закатываю глаза/Обморок)
Умереть.
Trouver (Найти)
Украсть.
le trotoir à punaises (тротуар клопов)
декоративная бахрома на козырьке кивера

У

В

Vieille Mustache (Старые усы)
Опытный участник кампании.
Vieille culotte (старые брюки)
Ветеран
Vrai Bougre (Верный парень)
Опытный участник кампании.

Ссылки