Schneepart (в английском переводе Snow Part ) — сборник стихов Пауля Целана на немецком языке, изданный в 1971 году . В английском переводе он был опубликован в 2007 году.
Книга была опубликована в Германии посмертно в 1971 году издательством Suhrkamp Verlag . 24 из 70 стихотворений были переведены на английский язык Кэтрин Уошберн и Маргрет Гийемен для сборника Celan in English, Last Poems , вышедшего в 1986 году . [1] Полная версия работы появилась на английском языке вместе с переводами еще 20 посмертных стихотворений в 2007 году под названием Snow Part: Schneepart and Other Poems , в переводе Яна Фэрли, который получил премию Шлегеля-Тика за перевод с немецкого языка. [2] Фэрли заявляет во введении, что «часть» в названии следует интерпретировать как «роль снега», а не как «составной элемент снега». [3]
Джеймс Бьюкен из The Guardian в 2007 году написал о переводе стихотворений Яна Фэрли: «Я не думаю, что Целан был своего рода стихом Генриха Бёлля , который поставил себе целью избавить письменный немецкий язык от национал-социалистических моделей речи и письма... Кажется, только когда язык полностью беспомощен, он может артикулировать в каком-то заброшенном регионе на краю пространства и истории беглое эхо реальности». Бьюкен продолжил: «Язык Шнепарта не просто очищен от унаследованного содержания или смысла. Он утратил всю логику. ... Некоторые версии Фэрли чрезвычайно красивы...» [3]
[Слово]
Schneepart
, напоминает нам Фэрли во введении, не означает «часть, которая является снегом», а скорее «часть или роль, которая отведена снегу», как если бы явление природы обрело силу речи или музыки.