Литургическая молитва, распространенная в англиканстве
Сбор для чистоты — это название, традиционно данное сбору , который читается в начале Евхаристии в большинстве англиканских обрядов. Его самые старые известные источники — континентальные , где он появляется на латыни в Sacramentarium Fuldense Saeculi X 10-го века . [1]
Хотя молитва появилась в «Облаке неизвестности» на английском языке, считается, что ее перевел на английский язык Томас Кранмер , и с тех пор она вошла почти в каждый англиканский молитвенник в мире.
Известно, что святой Филипп Нери также молился этой молитвой во время мессы на латыни, когда это было возможно согласно правилам.
Версии
Оригинальную латинскую молитву можно найти в континентальных источниках в Sacramentarium Fuldense Saeculi X X века [1] , где она появляется как надлежащий Collect для Вотивной мессы Святого Духа Ad Postulandum Spiritus Sancti Gratiam . Она также появляется как альтернативный Collect для Вотивных месс Святого Духа в Missale Romanum Mediolani, 1474. [2]
- Deus cui omne cor patet et omnis voluntas loquitur: et quem nullum latet secretum: purifica per infusionem Santi Spiritus cogitationes cordis nostri: ut te perfecte diligere et digne laudare mereamur, per dominum nostrum iesum christum filium tuum qui tecum vivit et regnat in unitate eiusdem Spiritus Santi Deus, per omnia secula seculorum. Аминь.
В Англии леофрикийский миссал XI века [3] [4] и более поздний обряд Сарума включают латинскую молитву в число молитв, произносимых перед мессой. [5] [6]
Одна из версий появляется в качестве введения к анонимному созерцательному трактату XIV века « Облако неведения» :
- Боже, которому открыты все сердца, и которому все желают говорить, и от которого нет ничего сокровенного: молю Тебя, чтобы Ты очистил глубину моего сердца неизреченным даром Твоей благодати, чтобы я мог от всей души любить Тебя и достойно чтить Тебя. Аминь.
Перевод Кранмера впервые появился в Первом молитвеннике Эдуарда VI (1549) и был перенесен без изменений (за исключением модернизации орфографии) во Второй молитвенник Эдуарда VI (1552) и Книгу общих молитв (1559 и 1662), [7] [8] а оттуда во все англиканские молитвенники, основанные на Книге общих молитв, включая редакцию Джона Уэсли для методистов в Северной Америке . [9] Этот перевод до сих пор используется во многих англиканских церквях:
- Всемогущий Боже, Которому открыты все сердца, известны все желания и от Которого нет сокрытых тайн: очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое имя Твое: через Христа Господа нашего. Аминь.
Латинскую молитву можно найти в качестве подготовительной молитвы в издании Tridentine Missale Romanum 1577 года . [10]
В 1970-х годах Литургия святителя Тихона была создана для использования епископалами , которые хотели перейти в Православие, но сохранить привычную им литургию. Она содержит версию, которая появилась в изданиях Американской книги общих молитв 1892, 1928 и 1979 годов (Rite I) :
- Всемогущий Боже, перед Которым открыты все сердца, известны все желания и от Которого нет сокрытых тайн, очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать Твое Святое Имя; через Христа, Господа нашего. Аминь.
В «Книге общих молитв», изданной Епископальной церковью в 1979 году , есть версия во втором обряде с современными формулировками:
- « Всемогущий Боже, Тебе открыты все сердца, известны все желания, и от Тебя нет сокрытых тайн: очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое Имя Твое; через Христа Господа нашего. Аминь » .
Лютеранская книга богослужения 1978 года и Альтернативная книга богослужения 1980 года, изданные Церковью Англии, содержат похожие версии на современном английском языке: [11]
- « Всемогущий Боже, Которому открыты все сердца, известны все желания и от Которого нет сокрытых [LBW: скрытых] тайн: очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое имя Твое; через Христа, Господа нашего. Аминь » .
В сборнике гимнов Объединенной методистской церкви 1989 года содержится следующая версия, которая лишь немного отличается от версии, содержащейся в Книге общих молитв 1979 года: [12]
- « Всемогущий Боже, Тебе открыты все сердца, известны все желания, и от Тебя нет сокрытых тайн. Очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое имя Твое через Христа, Господа нашего. Аминь » .
Божественный миссал 2015 года, опубликованный Римско-католической церковью для личных ординариатов бывших англикан, содержит следующую версию, которая следует переводу Кранмера:
- Всемогущий Боже, Которому открыты все сердца, известны все желания и от Которого нет сокрытых тайн: очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое Имя Твое; через Христа, Господа нашего. Аминь.
Ссылки
- ^ ab Sacramentarium Fuldense saeculi X. Fulda, Der Fuldaer Actiondruckerei. в. 975. с. 203.
- ^ Миссале Романум Медиолани. 1474. с. 451.
- ^ Хэтчетт, Мэрион Дж. (1980). Комментарий к Американскому молитвеннику . Seabury Press. стр. 318.
- ^ «Liber locorum communium: Молитва перед мессой / Сбор за чистоту» . 8 декабря 2012 г.
- ^ N, Sandon (1990). «Облачение и молитвы перед мессой». The Use of Salisbury: The Ordinary of the Mass (2-е изд.). Newton Abbot, Devon: Antico Church Music. стр. 8.
- ^ Уолерс, Чарльз. "The Sarum Missal: Ordinary of the Mass" . Получено 2009-01-09 .
- ↑ Книга общей молитвы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 237.
- ^ Хауэлл, Линда М. «Порядок отправления Тайной Вечери, или Святого Причастия» . Получено 08.01.2009 .
- ↑ Воскресная служба методистов в Северной Америке: двухсотлетнее издание . Нэшвилл: Quarterly Review/The United Methodist Publishing House. стр. 125.
- ^ Миссале Романум . Баварская государственная библиотека. 1577. с. 41.
- ^ Центральный совет финансов Церкви Англии (1980). «Порядок Святого Причастия Обряд А». Альтернативная книга службы 1980. Бекклз: Уильям Клоуз. стр. 119.
- ↑ The United Methodist Hymnal . Нэшвилл: The United Methodist Publishing House. стр. 6.