stringtranslate.com

Собирайте ради чистоты

Сбор для чистоты — это название, традиционно данное сбору , который читается в начале Евхаристии в большинстве англиканских обрядов. Его самые старые известные источники — континентальные , где он появляется на латыни в Sacramentarium Fuldense Saeculi X 10-го века . [1]

Хотя молитва появилась в «Облаке неизвестности» на английском языке, считается, что ее перевел на английский язык Томас Кранмер , и с тех пор она вошла почти в каждый англиканский молитвенник в мире.

Известно, что святой Филипп Нери также молился этой молитвой во время мессы на латыни, когда это было возможно согласно правилам.

Версии

Оригинальную латинскую молитву можно найти в континентальных источниках в Sacramentarium Fuldense Saeculi X X века [1] , где она появляется как надлежащий Collect для Вотивной мессы Святого Духа Ad Postulandum Spiritus Sancti Gratiam . Она также появляется как альтернативный Collect для Вотивных месс Святого Духа в Missale Romanum Mediolani, 1474. [2]

Deus cui omne cor patet et omnis voluntas loquitur: et quem nullum latet secretum: purifica per infusionem Santi Spiritus cogitationes cordis nostri: ut te perfecte diligere et digne laudare mereamur, per dominum nostrum iesum christum filium tuum qui tecum vivit et regnat in unitate eiusdem Spiritus Santi Deus, per omnia secula seculorum. Аминь.

В Англии леофрикийский миссал XI века [3] [4] и более поздний обряд Сарума включают латинскую молитву в число молитв, произносимых перед мессой. [5] [6]

Одна из версий появляется в качестве введения к анонимному созерцательному трактату XIV века « Облако неведения» :

Боже, которому открыты все сердца, и которому все желают говорить, и от которого нет ничего сокровенного: молю Тебя, чтобы Ты очистил глубину моего сердца неизреченным даром Твоей благодати, чтобы я мог от всей души любить Тебя и достойно чтить Тебя. Аминь.

Перевод Кранмера впервые появился в Первом молитвеннике Эдуарда VI (1549) и был перенесен без изменений (за исключением модернизации орфографии) во Второй молитвенник Эдуарда VI (1552) и Книгу общих молитв (1559 и 1662), [7] [8] а оттуда во все англиканские молитвенники, основанные на Книге общих молитв, включая редакцию Джона Уэсли для методистов в Северной Америке . [9] Этот перевод до сих пор используется во многих англиканских церквях:

Всемогущий Боже, Которому открыты все сердца, известны все желания и от Которого нет сокрытых тайн: очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое имя Твое: через Христа Господа нашего. Аминь.

Латинскую молитву можно найти в качестве подготовительной молитвы в издании Tridentine Missale Romanum 1577 года . [10]

В 1970-х годах Литургия святителя Тихона была создана для использования епископалами , которые хотели перейти в Православие, но сохранить привычную им литургию. Она содержит версию, которая появилась в изданиях Американской книги общих молитв 1892, 1928 и 1979 годов (Rite I) :

Всемогущий Боже, перед Которым открыты все сердца, известны все желания и от Которого нет сокрытых тайн, очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать Твое Святое Имя; через Христа, Господа нашего. Аминь.

В «Книге общих молитв», изданной Епископальной церковью в 1979 году , есть версия во втором обряде с современными формулировками:

« Всемогущий Боже, Тебе открыты все сердца, известны все желания, и от Тебя нет сокрытых тайн: очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое Имя Твое; через Христа Господа нашего. Аминь » .

Лютеранская книга богослужения 1978 года и Альтернативная книга богослужения 1980 года, изданные Церковью Англии, содержат похожие версии на современном английском языке: [11]

« Всемогущий Боже, Которому открыты все сердца, известны все желания и от Которого нет сокрытых [LBW: скрытых] тайн: очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое имя Твое; через Христа, Господа нашего. Аминь » .

В сборнике гимнов Объединенной методистской церкви 1989 года содержится следующая версия, которая лишь немного отличается от версии, содержащейся в Книге общих молитв 1979 года: [12]

« Всемогущий Боже, Тебе открыты все сердца, известны все желания, и от Тебя нет сокрытых тайн. Очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое имя Твое через Христа, Господа нашего. Аминь » .

Божественный миссал 2015 года, опубликованный Римско-католической церковью для личных ординариатов бывших англикан, содержит следующую версию, которая следует переводу Кранмера:

Всемогущий Боже, Которому открыты все сердца, известны все желания и от Которого нет сокрытых тайн: очисти помышления наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое Имя Твое; через Христа, Господа нашего. Аминь.

Ссылки

  1. ^ ab Sacramentarium Fuldense saeculi X. Fulda, Der Fuldaer Actiondruckerei. в. 975. с. 203.
  2. ^ Миссале Романум Медиолани. 1474. с. 451.
  3. ^ Хэтчетт, Мэрион Дж. (1980). Комментарий к Американскому молитвеннику . Seabury Press. стр. 318.
  4. ^ «Liber locorum communium: Молитва перед мессой / Сбор за чистоту» . 8 декабря 2012 г.
  5. ^ N, Sandon (1990). «Облачение и молитвы перед мессой». The Use of Salisbury: The Ordinary of the Mass (2-е изд.). Newton Abbot, Devon: Antico Church Music. стр. 8.
  6. ^ Уолерс, Чарльз. "The Sarum Missal: Ordinary of the Mass" . Получено 2009-01-09 .
  7. Книга общей молитвы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 237.
  8. ^ Хауэлл, Линда М. «Порядок отправления Тайной Вечери, или Святого Причастия» . Получено 08.01.2009 .
  9. Воскресная служба методистов в Северной Америке: двухсотлетнее издание . Нэшвилл: Quarterly Review/The United Methodist Publishing House. стр. 125.
  10. ^ Миссале Романум . Баварская государственная библиотека. 1577. с. 41.
  11. ^ Центральный совет финансов Церкви Англии (1980). «Порядок Святого Причастия Обряд А». Альтернативная книга службы 1980. Бекклз: Уильям Клоуз. стр. 119.
  12. The United Methodist Hymnal . Нэшвилл: The United Methodist Publishing House. стр. 6.