stringtranslate.com

Мечта солдата

Шотландский пригород, где Уилфред Оуэн написал «Мечту солдата»

Сон солдата

" Мне приснилось, что добрый Иисус испортил шестеренки большого орудия;
И вызвал постоянную остановку всех затворов;
И с улыбкой согнул Маузеры и Кольты ;
И заржавел каждый штык Его слезами .

И больше не было бомб , ни наших, ни Их,
Ни даже старого кремневого ружья , ни даже пики.
Но Бог был разгневан и отдал всю власть Михаилу;
И когда я проснулся, он позаботился о нашем ремонте
" .

1917 [1]

«Soldier's Dream» — стихотворение английского военного поэта Уилфреда Оуэна . Оно было написано в октябре 1917 года в Крейглокхарте , пригороде на юго-западе Эдинбурга (Шотландия), когда автор восстанавливался после контузии в окопах, полученной во время Первой мировой войны . Поэт умер за неделю до Компьенского перемирия , положившего конец конфликту на Западном фронте (ноябрь 1918 года). [2]

История

Стихотворение было впервые опубликовано в 1983 году в составе «Полного собрания стихотворений и фрагментов» .

Оригинальная рукопись теперь находится в Библиотеке факультета английского языка Оксфордского университета (здание St. Cross, Manor Road OX2 6NN). В этой рукописи можно увидеть исправления, сделанные самим Оуэном: примечания, дополнения и правки. Оригинальная версия стихотворения отличается от опубликованной. В частности, есть различия в синтаксической и лексической структуре. Например, в оригинальном сценарии написано '' Христос '', тогда как в опубликованной версии стих читается как " Добрый Иисус ''. Еще одно различие можно увидеть во втором стихе, который автор в конечном итоге изменил: изначально он написал '' Сделал постоянную остановку во всех болтах '', затем он изменил это на '' Вызвал постоянную остановку всех болтов ''. [3]

Темы

Основная тема « Сна солдата » Уилфреда Оуэна — жалость к войне , которую он передает через образ Иисуса, добродушно улыбающегося. Поэт хотел изобразить зверства войны, поэтому первая строфа в основном представляет собой список оружия, которое использовалось в Первой мировой войне. «Сон солдата» — это отражение чувств автора о времени, проведенном в окопах; в отличие от других поэтов-военников, таких как Руперт Брук (автор «Солдата» ), который не участвовал в военных действиях, Оуэн играл активную роль в конфликте. В этом стихотворении поэт представляет войну как ужасную вставку в истории человечества. Он считает, что ее единственная цель — разделять семьи, друзей и страны. Стихотворение принимает нейтральную точку зрения и не принимает чью-либо сторону. В нем не говорится, кто является врагом. Это означает, что для автора война несправедлива, независимо от того, за какую страну сражаются солдаты или почему («И больше не было бомб, наших или их»). По мнению автора, война не приносит пользы, она бесполезна и просто неоправданна. Одним из ключевых элементов концепции поэзии Оуэна является обязанность поэта быть правдивым, реалистичным и вдохновляться опытом. В предисловии к « Стихотворениям» , опубликованным посмертно, он писал: « Моя тема — война и жалость войны./ Поэзия — в жалости./ Однако эти элегии ни в коем случае не утешительны для этого поколения. Они могут быть утешительными для следующего. Все, что поэт может сделать сегодня, — это предостеречь. Вот почему истинные поэты должны быть правдивыми » . [4] [5] [6]

Заголовок

Поэт использует рассказчика от первого лица, чтобы описать солдатский опыт сна. Это заставляет аудиторию отождествлять главного героя с автором, гипотеза подкрепляется тем фактом, что сам Оуэн был солдатом и что он делился своими собственными снами с читателем в других работах (например, в своих стихотворениях Strange Meeting , Exposure и Dulce et Decorum est ). Было заявлено, что стихотворение указывает на то, что желание окончания войны принадлежит не только автору или только одному солдату, особенно в Первой мировой войне, но разделяется всеми солдатами всего мира. [7] Стихотворение «Soldier's Dream», возможно, было вдохновлено популярной современной песней времен Первой мировой войны «A soldier's Dream» . [8] Название близко соответствует произведению Томаса Кэмпбелла «The Soldier's Dream» [9] (1804), написанному во время Крымской войны, чтобы обратиться к тревогам и ожиданиям читающей публики относительно благополучия простого солдата.

Символы

«Создавая простой образ оружия войны и его уничтожения, за которым следует образ его восстановления, Оуэн создает мощную картину провоенного и антивоенного лобби своего времени» [10] .

Структура

Это стихотворение полностью написано четверостишиями , и каждая из двух строф разделена на четыре стиха. Выбор поэтом схемы рифмовки ABBA (или схемы закрытой рифмы ) подчеркивает простоту стихотворения. Парарифма «Их», «шестеренки», «слезы» и «ремонт» объединяет два четверостишия вместе и помещает «Их» (обратите внимание на заглавную букву) в центр стихотворения. [12]

Стиль

В этом стихотворении Оуэн использует современную форму и язык, типичные для военных поэтов: реалистичный и разговорный язык, который мог бы использовать простой солдат, чтобы выразить сильное антивоенное послание. Его поэзия (и поэзия военных поэтов в целом) является отрицанием грузинской поэзии , которая принадлежала довоенному обществу. Первая описывает ежедневный опыт солдат на фронте с помощью реалистичных и шокирующих образов и языка (прекрасный пример дает стихотворение Оуэна Dulce et Decorum est ), чтобы показать, насколько жестокой и бессмысленной является война на самом деле; последняя использует очень напыщенную и искусственную поэзию, намереваясь представить войну как благородное дело. [13]

Тон стихотворения меланхоличный, потому что солдат скучает по миру. В первой строфе гуманность тона дается описанием «доброго» Иисуса, его «слез» и «улыбки». Этот тон контрастирует с действием Иисуса по уничтожению оружия войны. Во второй строфе начальный мирный тон описывает, как все оружие было уничтожено с обеих сторон, и контрастирует с предпоследней строкой, где Бог восстанавливает реальность войны, изменение, вносимое союзом «но» в начале строки.

Поэт использует резкие согласные и аллитерации, чтобы привлечь внимание к оружию и подчеркнуть его силу причинять боль. Несколько применений этого приема сравниваются в стихотворении: аллитерация «g» в «gun gears»; «b» в «big» / «bolts» / «buckled» / «bayonet» / «bombs»; «p» в «permanent stoppage» / «pikel» / «power»; и звуки «t» и «k» в «bolts» / «Colts» / «bayonet» / «flint lock» / «pikel». [12]

Библиография

Ссылки

  1. ^ Столлуорти, Джон (1983). Полное собрание поэм и фрагментов Уилфреда Оуэна . Чатто и Виндус.
  2. ^ "Сон солдата - Синопсис и комментарии". Crossref-it Информация . Библейское общество, 2017. Получено 5 октября 2017 .
  3. ^ "Soldier's Dream | Цифровой архив поэзии Первой мировой войны". ww1lit.nsms.ox.ac.uk . Получено 22 ноября 2017 г. .
  4. ^ Робертс, Дэвид. «Что военные поэты знали и чего не знали о Первой мировой войне». www.warpoetry.co.uk .
  5. ^ Drąg, Wojciech; Krogulec, Jakub; Marecki, Mateusz (11 мая 2016 г.). Война и слова: репрезентации военного конфликта в литературе и средствах массовой информации. Cambridge Scholars Publishing. ISBN 9781443894241.
  6. ^ Махмуд, Мохаммад Риаз (декабрь 2007 г.). «Влияние Первой мировой войны на поэзию Уилфреда Оуэна». Исследования IIUC . 4 .
  7. ^ «Мечта солдата | Ассоциация Уилфреда Оуэна». www.wilfredowen.org.uk .
  8. ^ "Мечта солдата". Библиотека Конгресса . Получено 24 ноября 2017 г.
  9. ^ Хо, Тай-Чун (2015). «Загробная жизнь Томаса Кэмпбелла и «Сон солдата» в Крымской войне». 19: Междисциплинарные исследования в долгом девятнадцатом веке . 2015 (20). Тай-Чун Хо. doi : 10.16995/ntn.714 .
  10. ^ "Оружие войны". Crossref-it.info . Получено 12 ноября 2017 г. .
  11. ^ "Символизм". Crosseref-it.info . Получено 12 ноября 2017 .
  12. ^ ab "Сон солдата - Язык, тон и структура". Crossref-it.info . Библейское общество.
  13. ^ "Поэты окопов (Поэты войны)". Современная английская литература .

Внешние ссылки