Сонеты к Орфею ( нем . Die Sonette an Orpheus ) [1] — цикл из 55 сонетов, написанных в 1922 году чешско - австрийским поэтом Райнером Марией Рильке (1875–1926). Впервые он был опубликован в следующем году. Рильке, который «широко признан одним из самых лирически интенсивных немецкоязычных поэтов», [2] написал цикл за три недели, переживая, как он описал, «дикую творческую бурю». [3] Вдохновленный известием о смерти Веры Оукамы Кнооп (1900–1919), подруги дочери Рильке Рут, он посвятил их как мемориал, или Grab-Mal (буквально «надгробный знак»), ее памяти. [4] : 481
В то же время в феврале 1922 года Рильке завершил работу над своим глубоко философским и мистическим сборником из десяти стихотворений под названием «Дуинские элегии» , на создание которого ушло десять лет. «Сонеты к Орфею» и «Дуинские элегии» считаются шедеврами Рильке и высшими проявлениями его таланта. [2]
На протяжении большей части 1910-х годов Рильке страдал от тяжелой депрессии, которая не давала ему писать. Он начал писать « Дуинские элегии» в 1912 году и завершил некоторые части в 1913 и 1915 годах, прежде чем был вынужден замолчать из-за психологического кризиса , вызванного событиями Первой мировой войны и его кратковременным призывом в австро-венгерскую армию . [5] Только в 1920 году он был мотивирован сосредоточиться на завершении « Элегий». Однако в течение следующих двух лет его образ жизни был нестабильным и не давал ему времени или психического состояния, необходимых для написания.
В 1921 году Рильке отправился в Швейцарию, надеясь погрузиться во французскую культуру недалеко от Женевы и найти место для постоянного проживания. [4] : стр.471 В то время он был романтически связан с Баладин Клоссовской . По приглашению Вернера Рейнхарта Рильке переехал в Шато де Мюзо , особняк тринадцатого века, в котором не было газа и электричества, расположенный недалеко от Вейраса , долина Роны , Швейцария. [4] : стр.474 Рейнхарт, швейцарский торговец и кларнетист-любитель, использовал свое богатство, чтобы стать покровителем многих писателей и композиторов 20-го века. Он купил Мюзо, чтобы позволить Рильке жить там без арендной платы и сосредоточиться на своей работе. [4] : стр.474 Рильке и Клоссовска переехали в июле 1921 года, и осенью Рильке перевел на немецкий язык произведения Поля Валери и Микеланджело . [4] : стр.478
Известие о смерти подруги его дочери, Веры Кнооп, вдохновило Рильке на создание и работу над «Сонетами к Орфею» . [4] : с.481 В течение нескольких дней, между 2 февраля и 5 февраля 1922 года, он закончил первую часть из 26 сонетов. В течение следующих нескольких дней он сосредоточился на « Дуинских элегиях» , завершив их вечером 11 февраля. Сразу после этого он вернулся к работе над «Сонетами» и закончил следующую часть из 29 сонетов менее чем за две недели. В письмах к друзьям Рильке называл этот трехнедельный период «дикой творческой бурей». [3] Рильке считал, что оба сборника «одного рождения». [3] [6] В письме к своей бывшей возлюбленной Лу Андреас-Саломе от 11 февраля он описал этот период как «...беспредельную бурю, ураган духа, и все, что внутри меня было подобно нитям и паутине, каркасу, все треснуло и согнулось. Никаких мыслей о еде». [4] : стр.492 [7]
На протяжении всех сонетов Вера часто упоминает ее, как напрямую, когда он обращается к ней по имени, так и косвенно, как намеки на «танцовщицу» или мифическую Эвридику . Позже Рильке написал матери девочки, что призрак Веры «приказывал и побуждал» его писать. [8] [9]
В цикле 55 сонетов, разделенных на две части: первая из 26 и вторая из 29. Сонеты следуют определенным тенденциям, но включают в себя множество различных форм.
Все сонеты состоят из двух четверостиший, за которыми следуют два терцина.
Сонетная традиция не так ярко выражена в немецкой литературе, как, например, в английской и итальянской. Возможной моделью для Рильке могли бы стать « Цветы зла » Шарля Бодлера . Составление стихотворений в целые циклы было довольно распространено в современной практике, примерами чего являются работы Стефана Георге , Артюра Рембо и Стефана Малларме . Рильке вообще не придерживается формальных стандартов немецкого сонета, разработанного Августом Шлегелем . Схемы рифмовки различаются и, как правило, это ABAB CDCD или ABBA CDDC в квартетах и EEF GGF, EFG EFG или EFG GFE в триолях. Сонеты также все метрические, но их метры различаются сильнее между стихотворениями; дактилический и хореический являются наиболее распространенными стопами, при этом длина строки сильно различается, иногда даже в пределах одного сонета. Из-за частого использования переноса Рильке даже нарушает структуру стиха. Трудности в понимании текста возникают из-за местоимений, не имеющих четкой ссылки. Так начинается, например, третий сонет первой части:
Остается вопрос о том, относится ли «его разум» к Богу или к человеку.
Содержание сонетов, как это типично для Рильке, в высшей степени метафорично. Произведение основано на мифе об Орфее и Эвридике . Персонаж Орфея (которого Рильке называет «богом с лирой » [ 10] ) появляется в цикле несколько раз, как и другие мифические персонажи, такие как Дафна . Источниками для этого являются, прежде всего, «Метаморфозы » Овидия и, в меньшей степени, «Георгики » Вергилия . Принцип овидиевых преобразований можно также найти в сонетах и особенно между ними. Во время первого сонета орфического пения речь леса и животных «превращается» в девушку во втором сонете: И почти девушка она возникла / из этого радостного единства песни и лиры... Во время второго сонета фокус смещается с девушки на мир: Она спала мир... Цикл также содержит библейские аллюзии, включая ссылку на Исава . Другие темы связаны с животными, людьми разных культур, а также временем и смертью.
В то время как Рильке обращается к изначальному поэту Орфею, в то же время происходит поэтическая саморефлексия. Она часто затрагивает условия поэзии, природу искусства: Песня есть бытие. Для бога — простое дело. / Но когда мы? (I,3) Решение этих проблем можно найти в пятом сонете первой части, где Рильке восклицает: Раз и навсегда это Орфей, всякий раз, когда есть песня (I,5). Это означает, что стихотворение всегда обладает божественным качеством, поскольку поэт стоит в прямом преемстве сына Муз .
Хотя Рильке утверждал, что весь цикл был вдохновлен Верой, она появляется как персонаж только в одном из стихотворений. Однако он настаивал, что «собственная фигура Веры [...] тем не менее управляет и движет ходом целого». [11]
В мае 1922 года, решив, что он может позволить себе расходы на существенную необходимую реконструкцию, швейцарский филантроп Вернер Рейнхарт купил Мюзо, чтобы Рильке мог жить там без арендной платы, и стал покровителем Рильке. [12] Он завершил « Дуинские элегии» , будучи арендатором Рейнхарта. [13] В это время Рейнхарт познакомил Рильке со своей протеже, австралийской скрипачкой Альмой Муди . [14] Рильке был настолько впечатлен ее игрой, что написал в письме: « Какой звук, какое богатство, какая решимость. Это и « Сонеты к Орфею» — это были две струны одного голоса. И она играет в основном Баха! Мюзо получил свое музыкальное крещение... » [14] [15] [16]
С самого начала существовала критика сонетов Рильке. Так, уже в 1927 году Роберт Музиль описал Рильке как поэта, который «не сделал ничего, кроме как впервые усовершенствовал немецкую поэму», но он ограничил это суждение «Дуинскими элегиями» как вершиной художественного творчества, а сонеты Рильке к Орфею описал как «исключительное падение, от которого страдает творчество Рильке». [17] То, что Вольфрам Гроддек назвал в своем послесловии к изданию Reclam «дилеммой критического чтения», было результатом бескомпромиссного текста, который сопротивляется простой интерпретации. В то же время качество лирического выражения, несомненно, представляет собой изюминку немецкой поэтической истории. Таким образом, критика сонетов часто колеблется между предположением о звуковом примате над семантическим уровнем и безусловным утверждением цикла. [ по мнению кого? ]