stringtranslate.com

Сонеты Орфею

Сонеты к Орфею ( нем . Die Sonette an Orpheus ) [1] — цикл из 55 сонетов, написанных в 1922 году чешско - австрийским поэтом Райнером Марией Рильке (1875–1926). Впервые он был опубликован в следующем году. Рильке, который «широко признан одним из самых лирически интенсивных немецкоязычных поэтов», [2] написал цикл за три недели, переживая, как он описал, «дикую творческую бурю». [3] Вдохновленный известием о смерти Веры Оукамы Кнооп (1900–1919), подруги дочери Рильке Рут, он посвятил их как мемориал, или Grab-Mal (буквально «надгробный знак»), ее памяти. [4] : 481 

В то же время в феврале 1922 года Рильке завершил работу над своим глубоко философским и мистическим сборником из десяти стихотворений под названием «Дуинские элегии» , на создание которого ушло десять лет. «Сонеты к Орфею» и «Дуинские элегии» считаются шедеврами Рильке и высшими проявлениями его таланта. [2]

История написания и публикации

Шато де Мюзо и «дикая творческая буря»

На протяжении большей части 1910-х годов Рильке страдал от тяжелой депрессии, которая не давала ему писать. Он начал писать « Дуинские элегии» в 1912 году и завершил некоторые части в 1913 и 1915 годах, прежде чем был вынужден замолчать из-за психологического кризиса , вызванного событиями Первой мировой войны и его кратковременным призывом в австро-венгерскую армию . [5] Только в 1920 году он был мотивирован сосредоточиться на завершении « Элегий». Однако в течение следующих двух лет его образ жизни был нестабильным и не давал ему времени или психического состояния, необходимых для написания.

В замке Мюзо в Вейрасе (Швейцария) Рильке написал «Сонеты к Орфею» и завершил « Дуинские элегии» в «дикой творческой буре» в течение трех недель в феврале 1922 года.

В 1921 году Рильке отправился в Швейцарию, надеясь погрузиться во французскую культуру недалеко от Женевы и найти место для постоянного проживания. [4] : стр.471  В то время он был романтически связан с Баладин Клоссовской . По приглашению Вернера Рейнхарта Рильке переехал в Шато де Мюзо , особняк тринадцатого века, в котором не было газа и электричества, расположенный недалеко от Вейраса , долина Роны , Швейцария. [4] : стр.474  Рейнхарт, швейцарский торговец и кларнетист-любитель, использовал свое богатство, чтобы стать покровителем многих писателей и композиторов 20-го века. Он купил Мюзо, чтобы позволить Рильке жить там без арендной платы и сосредоточиться на своей работе. [4] : стр.474  Рильке и Клоссовска переехали в июле 1921 года, и осенью Рильке перевел на немецкий язык произведения Поля Валери и Микеланджело . [4] : стр.478 

Известие о смерти подруги его дочери, Веры Кнооп, вдохновило Рильке на создание и работу над «Сонетами к Орфею» . [4] : с.481  В течение нескольких дней, между 2 февраля и 5 февраля 1922 года, он закончил первую часть из 26 сонетов. В течение следующих нескольких дней он сосредоточился на « Дуинских элегиях» , завершив их вечером 11 февраля. Сразу после этого он вернулся к работе над «Сонетами» и закончил следующую часть из 29 сонетов менее чем за две недели. В письмах к друзьям Рильке называл этот трехнедельный период «дикой творческой бурей». [3] Рильке считал, что оба сборника «одного рождения». [3] [6] В письме к своей бывшей возлюбленной Лу Андреас-Саломе от 11 февраля он описал этот период как «...беспредельную бурю, ураган духа, и все, что внутри меня было подобно нитям и паутине, каркасу, все треснуло и согнулось. Никаких мыслей о еде». [4] : стр.492  [7]

На протяжении всех сонетов Вера часто упоминает ее, как напрямую, когда он обращается к ней по имени, так и косвенно, как намеки на «танцовщицу» или мифическую Эвридику . Позже Рильке написал матери девочки, что призрак Веры «приказывал и побуждал» его писать. [8] [9]

Форма и стиль

Сонеты

В цикле 55 сонетов, разделенных на две части: первая из 26 и вторая из 29. Сонеты следуют определенным тенденциям, но включают в себя множество различных форм.

Все сонеты состоят из двух четверостиший, за которыми следуют два терцина.

Сонетная традиция не так ярко выражена в немецкой литературе, как, например, в английской и итальянской. Возможной моделью для Рильке могли бы стать « Цветы зла » Шарля Бодлера . Составление стихотворений в целые циклы было довольно распространено в современной практике, примерами чего являются работы Стефана Георге , Артюра Рембо и Стефана Малларме . Рильке вообще не придерживается формальных стандартов немецкого сонета, разработанного Августом Шлегелем . Схемы рифмовки различаются и, как правило, это ABAB CDCD или ABBA CDDC в квартетах и ​​EEF GGF, EFG EFG или EFG GFE в триолях. Сонеты также все метрические, но их метры различаются сильнее между стихотворениями; дактилический и хореический являются наиболее распространенными стопами, при этом длина строки сильно различается, иногда даже в пределах одного сонета. Из-за частого использования переноса Рильке даже нарушает структуру стиха. Трудности в понимании текста возникают из-за местоимений, не имеющих четкой ссылки. Так начинается, например, третий сонет первой части:

Остается вопрос о том, относится ли «его разум» к Богу или к человеку.

Символизм и темы

Рильке и Клоссовская в Шато Мюзо, 1923 г.

Содержание сонетов, как это типично для Рильке, в высшей степени метафорично. Произведение основано на мифе об Орфее и Эвридике . Персонаж Орфея (которого Рильке называет «богом с лирой » [ 10] ) появляется в цикле несколько раз, как и другие мифические персонажи, такие как Дафна . Источниками для этого являются, прежде всего, «Метаморфозы » Овидия и, в меньшей степени, «Георгики » Вергилия . Принцип овидиевых преобразований можно также найти в сонетах и ​​особенно между ними. Во время первого сонета орфического пения речь леса и животных «превращается» в девушку во втором сонете: И почти девушка она возникла / из этого радостного единства песни и лиры... Во время второго сонета фокус смещается с девушки на мир: Она спала мир... Цикл также содержит библейские аллюзии, включая ссылку на Исава . Другие темы связаны с животными, людьми разных культур, а также временем и смертью.

В то время как Рильке обращается к изначальному поэту Орфею, в то же время происходит поэтическая саморефлексия. Она часто затрагивает условия поэзии, природу искусства: Песня есть бытие. Для бога — простое дело. / Но когда мы? (I,3) Решение этих проблем можно найти в пятом сонете первой части, где Рильке восклицает: Раз и навсегда это Орфей, всякий раз, когда есть песня (I,5). Это означает, что стихотворение всегда обладает божественным качеством, поскольку поэт стоит в прямом преемстве сына Муз .

Хотя Рильке утверждал, что весь цикл был вдохновлен Верой, она появляется как персонаж только в одном из стихотворений. Однако он настаивал, что «собственная фигура Веры [...] тем не менее управляет и движет ходом целого». [11]

В мае 1922 года, решив, что он может позволить себе расходы на существенную необходимую реконструкцию, швейцарский филантроп Вернер Рейнхарт купил Мюзо, чтобы Рильке мог жить там без арендной платы, и стал покровителем Рильке. [12] Он завершил « Дуинские элегии» , будучи арендатором Рейнхарта. [13] В это время Рейнхарт познакомил Рильке со своей протеже, австралийской скрипачкой Альмой Муди . [14] Рильке был настолько впечатлен ее игрой, что написал в письме: « Какой звук, какое богатство, какая решимость. Это и « Сонеты к Орфею» — это были две струны одного голоса. И она играет в основном Баха! Мюзо получил свое музыкальное крещение... » [14] [15] [16]

Критика

С самого начала существовала критика сонетов Рильке. Так, уже в 1927 году Роберт Музиль описал Рильке как поэта, который «не сделал ничего, кроме как впервые усовершенствовал немецкую поэму», но он ограничил это суждение «Дуинскими элегиями» как вершиной художественного творчества, а сонеты Рильке к Орфею описал как «исключительное падение, от которого страдает творчество Рильке». [17] То, что Вольфрам Гроддек назвал в своем послесловии к изданию Reclam «дилеммой критического чтения», было результатом бескомпромиссного текста, который сопротивляется простой интерпретации. В то же время качество лирического выражения, несомненно, представляет собой изюминку немецкой поэтической истории. Таким образом, критика сонетов часто колеблется между предположением о звуковом примате над семантическим уровнем и безусловным утверждением цикла. [ по мнению кого? ]

Примеры текстов

Первый сонет

Ссылки

Примечания

  1. Полное название указано как Die Sonette an Orpheus: Geschrieben als ein Grab-Mal für Wera Ouckama Knoop (переводится как «Сонеты Орфею: Написанные как памятник Вере Оукаме Кноп »)
  2. ^ ab Биография: Райнер Мария Рильке 1875–1926 на сайте Poetry Foundation. Получено 2 февраля 2013 г.
  3. ^ abc Поликофф, Дэниел Джозеф. В образе Орфея Рильке: история души . (Уилметт, Иллинойс: Chiron Publications, 2011), 585-588.
  4. ^ abcdefg Фридман, Ральф. Жизнь поэта: Райнер Мария Рильке . (Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета, 1998).
  5. ^ Гасс, Уильям Х. Читая Рильке: размышления о проблемах перевода . (Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1999), на протяжении всего текста.
  6. Рильке Витольду Гулевичу (13 ноября 1925 г.) в Рильке, Райнер Мария. Briefe aus Muzot: 1921 bis 1926 (Лейпциг: Inser-Verlag, 1937), 335-338. «Элегии и сонеты взаимно поддерживают друг друга, и я считаю бесконечным благословением то, что я одним дыханием смог наполнить оба паруса: маленький, ржавого цвета парус сонетов и большой белый холст элегий».
  7. ^ Рильке Лу Андреас-Саломе (11 февраля 1922 г.) в Рильке, Райнер Мария и Андреас-Саломе, Лу. Briefwechsel (Insel, 1952), 464.
  8. ^ Сворд, Хелен. Гендерное вдохновение: визионерские стратегии у Рильке, Лоуренса и HD (Энн-Арбор, Мичиган: Издательство Мичиганского университета, 1995), 68-70.
  9. Рильке Гертруде Укаме Кнооп (20 апреля 1923 г.) в Рильке, Райнер Мария. Briefe aus Muzot: 1921-1926 (Лейпциг: Insel-Verlag, 1937).
  10. ^ Сонетта Орфея , Erste Teil, XIX, т.8: «Gott mit der Leier»
  11. Письмо Гертруде Оукаме Кнооп от 20 апреля 1923 г.; цитируется в книге Сноу, Эдварда, перевод и ред., Сонеты к Орфею Райнера Марии Рильке, двуязычное издание, North Point Press, Нью-Йорк, 2004 г.
  12. ^ Фридман, Р. (1998). Жизнь поэта: Райнер Мария Рильке. Northwestern University Press. стр. 505. ISBN 9780810115439. Получено 15 декабря 2014 г.
  13. ^ "Spherical Editions – Catalogue – Robert Hugill – Elegy for Baritone and Orchestra". Архивировано из оригинала 21 марта 2007 года . Получено 15 декабря 2014 года .
  14. ^ ab "RM Rilke – Music as Metaphor". Архивировано из оригинала 29 апреля 2003 года . Получено 15 декабря 2014 года .
  15. ^ "Рильке в Музоте (1923) | Фото и описание". picture-poems.com . Получено 15 декабря 2014 г. .
  16. ^ "Райнер Мария Рильке: краткий биографический обзор". picture-poems.com . Получено 15 декабря 2014 г. .
  17. ^ Musil, Robert ed. Pike, Burton и Luft, David S. Precision and Soul: Essays and Addresses . (Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1990)

Внешние ссылки