Soncino Press — еврейская издательская компания, базирующаяся в Соединенном Королевстве, которая опубликовала множество книг, представляющих еврейский интерес, в первую очередь английские переводы и комментарии к Талмуду и еврейской Библии . Переводы и комментарии Библии на иврите Сончино, а также Талмуда широко использовались как в ортодоксальных , так и в консервативных синагогах до появления других переводов, начиная с 1990-х годов.
Переводы и комментарии Сончино в основном основаны на традиционных еврейских источниках. Они признают Библию божественной, а библейскую историю Исхода из Египта и дарования Торы Моисею на библейской горе Синай правдивой , и в целом считались православными . Тем не менее, они, как правило, использовали некоторый вклад христианской и современной академической науки и не относились к раввинским Мидрашам и Агаде как к факту. На странице « Условия и сокращения» перечислены «Утвержденная версия » и «Пересмотренная версия» , обе из которых включают Новый Завет ; последний термин [1] встречается в Талмуде Сончино. [2]
Эти работы, которым исполнилось полвека более двух десятилетий назад, изменили свое признание. Поскольку ортодоксальный и консервативный иудаизм в последние десятилетия разошлись, они стали склонны переходить к разным переводам Библии, отражающим их все более разные богословские точки зрения.
Тем не менее, книги Сончино по-прежнему сохраняют последователей, особенно среди традиционных консерваторов и некоторых современных ортодоксальных евреев в англоязычном мире.
В 2003 году в журнале The Jewish Press компакт-диску « Коллекция классических произведений Сончино» была посвящена целая страница. [3]
С тех пор не появилось ни одного популярного еврейского перевода с промежуточным подходом Сончино, сочетающим традиционалистское мировоззрение и экзегезу с открытостью по отношению к христианской и академической науке.
Кроме того, поскольку публикации Сончино обычно выпускались без уведомлений об авторских правах в то время, когда уведомления были обязательными для установления авторских прав , произведения обычно считались общественным достоянием . Однако с юридической точки зрения в Соединенных Штатах с 1994 года это уже не так. [NB 1]
Фирма названа в честь семьи Сончино , пионеров книгопечатания на иврите. Эта семья, базирующаяся в Северной Италии, опубликовала первую в истории печатную книгу на иврите в 1483 году (издание талмудского трактата Берахот) и продолжала серию печатных изданий еврейской Библии, Талмуда и различных раввинских сочинений примерно до 1547 года.
« Библейские книги Сончино» — это набор комментариев к Библии на иврите , охватывающий весь Танах ( Ветхий Завет ) в четырнадцати томах, опубликованный издательством Soncino Press. Первым томом, вышедшим в свет, были «Псалмы» в 1945 году, а последним — «Хроники» в 1952 году. Серию редактировал Авраам Коэн , а комментарии были написаны несколькими раввинами, включая самого Коэна, Эли Кашдана , Гарри Фридмана и Исраэля Вольфа Слотки (идентифицированного как И.В. Слотки) (1884–1973).
Каждый том содержит еврейские и английские тексты еврейской Библии в параллельных колонках с комментариями под ними. Еврейский текст Псалмов изначально был текстом более раннего (1894 г.) издания Кристиана Д. Гинзбурга [ 4] . [5] Это привело к протестам, поскольку Гинзбург обратился в христианство , поэтому в последующих томах использовалась (полностью обновленная) копия второго (1866 г.) издания еврейского текста Меира Леттериса . Оба текста на иврите представляют собой тщательную версию масоретского текста , поэтому различия между ними невелики. Английский перевод — это версия Еврейского издательского общества Америки 1917 года.
Комментарий в первом издании серии основывался главным образом на классических еврейских источниках (см. ниже), но также опирался на лучшие достижения библейских ученых начала-середины 20 века, включая работы христианских толкователей. [5] [6]
Сончино Хумаш , охватывающий Тору и Хафтара , впервые опубликованный в 1947 году и часто переиздаваемый , содержит только взгляды наиболее важных средневековых еврейских комментаторов, таких как Авраам ибн Эзра , Раши , Рашбам , Рамбан , Сфорно , Радак и Ралбаг (Герсонид). , [7] но без ссылок на современные или христианские источники, чтобы не дублировать книгу « Пятикнижие и Хафтара» под редакцией главного раввина Джозефа Х. Герца , также опубликованную Soncino Press. [8]
Второе издание всех книг, кроме Soncino Chumash , появилось в 1990-х годах под редакцией раввина Авраама Дж. Розенберга (ученика раввина Моше Файнштейна ), который ранее писал комментарии к Библии для Judaica Press и комментарии к Мишне для Artscroll . [9] В этом издании удалены все работы ученых-историков и христианских комментаторов Библии; он был заменен дополнительными ссылками на мидрашскую литературу и средневековых еврейских комментаторов.
Сончино Талмуд публиковался в 1935–1952 годах [10] под общей редакцией раввина Исидора Эпштейна . [11] Перевод распространяется как отдельно (18 томов), так и в виде параллельного текстового издания (35 томов), в котором каждая английская страница обращена к странице на арамейском /иврите; он также был доступен на компакт-диске , как показано ниже.
Работа представляет собой точный и краткий дословный перевод [12] [13] с подробными сносками со ссылками на классические комментарии . Каждый из шести Седаримов имеет свое введение, а введение к каждому из отдельных Трактатов включает краткое изложение темы для каждой главы.
У каждого тома был свой переводчик, набранный из группы ортодоксальных [12] англо-еврейских раввинов и ученых (к ним относятся раввины Х. Фридман и Эли Кашдан ; список см. в [12] ); Раввин Эпштейн просмотрел каждый перевод, чтобы обеспечить единообразие формы и обозначений, а также предоставил сноски и перекрестные ссылки по мере необходимости. [11]
После публикации перевода Сончино выпустил указатель в отдельном томе; [14] также был опубликован перевод Малых трактатов , а также перевод Мишны с подробными примечаниями для трактатов без Гемары .
Эта работа использовалась начинающими студентами и обычными людьми на протяжении 1980-х годов, хотя в значительной степени была вытеснена [ 12] переводами Шоттенштейна ( ArtScroll ) и Штейнзальца ( Корен ). Одно из наблюдений заключается в том, что по сравнению с ними Сончино «имеет ограниченную ценность, помогая понять… развитие идей в целом», функционируя скорее как перевод; [13] индекс по-прежнему считается ценным. [13]
Среди множества книг на еврейскую тематику, как переводов, так и оригинальных произведений, Soncino Press также опубликовала ряд других классических работ, в том числе следующие. Мидраш Раба Сончино представляет собой перевод с краткими комментариями в сносках. Сончино Агада — это перевод и комментарий к Агаде Сесила Рота с текстом на иврите, выпущенным издательством Koren Publishers .
Давка выпустила компакт-диск Soncino Classics Collection , [3] , который содержит: [15]
Срок действия авторских прав в Великобритании в то время составлял пожизненное + 70 лет, поэтому авторские права США были восстановлены для всех произведений, созданных в Великобритании, авторы которых были еще живы на 1 января 1926 года или родились после этой даты. Согласно действующему законодательству США, авторские права на произведения будут сохраняться до истечения 95 лет с момента первой публикации.
... включая работы христианских историков Библии.