stringtranslate.com

Союз еврейских полицейских

«Союз еврейских полицейских» роман американского писателя Майкла Чабона , написанный. [1] Роман представляет собой детективную историю, действие которой происходит в альтернативной исторической версии наших дней, основанную на предпосылке, что во время Второй мировой войны в Ситке, Аляска , в 1941 году было создановременное поселение для еврейских беженцев , и что молодое государство Израиль было уничтожено в 1948 году. Действие романа происходит в Ситке, которая в нем изображена как большой мегаполис , говорящий на идиш .

«Союз еврейских полицейских» завоевал ряд премий в области научной фантастики : премию «Небьюла» за лучший роман , премию «Локус» за лучший научно-фантастический роман , премию «Хьюго» за лучший роман и премию «Сайдвайз» за альтернативную историю за лучший роман. Роман был номинирован на премию Британской ассоциации научной фантастики за лучший роман и премию Эдгара Аллана По за лучший роман.

Параметр

Действие романа «Союз еврейских полицейских» происходит в альтернативной исторической версии наших дней. Предпосылка заключается в том, что, вопреки реальной истории, Соединенные Штаты проголосовали за реализацию доклада Слэттери 1940 года , в котором рекомендовалось предоставление земли на Аляске для временного поселения беженцев из европейских евреев , преследуемых нацистами во время Второй мировой войны (см. также Евреи, бегущие из оккупированной немцами Европы ). Расхождение романа с реальной историей раскрывается в первых десятках глав, когда в автокатастрофе погиб Энтони Даймонд , делегат от территории Аляски в Конгрессе США ; Даймонд был политиком, в наибольшей степени ответственным за предотвращение голосования по докладу. В нем представлено создание временного независимого еврейского поселения на побережье Аляски. В результате в Холокосте погибает два миллиона евреев , а не шесть миллионов (как в реальном мире). [2]

Место действия — Ситка, Аляска , которая стала разрастающимся мегаполисом в центре еврейского поселения на Аляске. Одной из достопримечательностей города является «Булавка безопасности», высокое здание, возведенное для Всемирной выставки 1977 года , проходившей в Ситке, и источник гордости для ее жителей. Земли по ту сторону границы населены в основном коренными жителями Аляски тлингитами , и между евреями и тлингитами была история трений, а также смешанных браков и межкультурных контактов; один из персонажей романа, Берко Шемец, наполовину еврей, наполовину тлингит. Статус Ситки как федерального округа ( территория США ) был предоставлен всего шестьдесят лет назад, и действие романа происходит в конце этого периода. Президент Соединенных Штатов — евангельский христианин и христианский сионист , который обещает осуществить «возвращение» Ситки штату Аляска.

В романе государство Израиль основано в 1948 году, но разрушено всего через три месяца в альтернативной версии арабо -израильской войны . Без Израиля Палестина описывается как мозаика соперничающих религиозных и светских националистических групп, запертых в междоусобном конфликте; Иерусалим описывается как «город крови и лозунгов, нарисованных на стенах, отрубленных голов на телефонных столбах». [3] Президент Соединенных Штатов верит в «божественную санкцию» на неосионизм , движение, стремящееся к тому, чтобы евреи снова вернули себе Израиль.

Шейбон описывает остальную часть мировой истории лишь эллиптически , но намекает на огромные изменения. Германия сокрушает Советский Союз в 1942 году, а Вторая мировая война продолжается до 1946 года, когда Берлин разрушается ядерным оружием . Шейбон ссылается на «Польское свободное государство», существовавшее в 1950 году, и описывает некоторых персонажей как ветеранов длительной «Кубинской войны» в 1960-х годах. Президент Джон Ф. Кеннеди не был убит и женился на Мэрилин Монро , а Орсон Уэллс преуспел в создании своего фильма « Сердце тьмы» . Описывая современный мир, Шейбон ссылается на «Третью Российскую республику» и независимую Маньчжурию , у которой есть собственная космическая программа .

Краткое содержание сюжета

Книга начинается с того, что Мейер Ландсман, детектив по расследованию убийств, алкоголик из полицейского управления Ситки, расследует убийство человека в отеле, где живет Ландсман. Рядом с трупом лежит открытая картонная шахматная доска с незаконченной партией. Ландсман звонит своему партнеру и кузену, наполовину тлинкиту , наполовину еврею Берко Шемцу, чтобы тот помог ему в дальнейшем расследовании. После подачи отчета об убийстве в полицейское управление Ландсман и Берко обнаруживают, что бывшая жена Ландсмана Бина Гелбфиш была повышена до командира их подразделения. Единственным другим живым членом семьи Ландсмана является отец Берко Герц, ветеран войны и бывший федеральный агент, который выполнял задания от имени правительства Соединенных Штатов, прежде чем они его сожгли . Отец Ландсмана, пристрастившийся к шахматам, и больная раком мать умерли до событий романа, как и его сестра Наоми, пилот-истребитель, погибшая в авиакатастрофе. Ситка должна быть «возвращена» под контроль штата Аляска всего через несколько недель, оставляя под вопросом статус Ситки, ранее полуавтономного федерального округа, управляемого евреями. Берко составил план, согласно которому его семья останется там на законных основаниях, но Ландсман этого не сделал.

После консультации с Герцем и посещения нескольких местных шахматных клубов, которые знали жертву как «Франка», Ландсман и Берко обнаруживают, что жертвой был Мендель Шпильман, сын вербовского ребе , самого могущественного главаря организованной преступности Ситки . Многие евреи считали Менделя Цадиком ха -Дором, потенциальным мессией , рождающимся один раз в каждом поколении. Мендель был зависим от героина, и оба его родителя бросили его; несмотря на это, семья решает устроить публичные похороны с помощью вербовского адвоката Арье Баронштейна.

Продолжая расследование убийства Менделя, Мейер обнаруживает, что предполагаемый «избранный» улетел с Наоми. Он следует по следу Наоми к таинственному комплексу зданий с неизвестным предназначением, возведенному на территории тлинкитов евреями. Ландсман летит туда, чтобы провести расследование; его вырубают и бросают в камеру, стены которой исписаны почерком Наоми. Ландсмана вскоре будят Баронштейн и врач, которые утверждают, что они находятся в законном реабилитационном центре. Ландсман нападает на своего похитителя и ему удается сбежать.

Почти голый и раненый Ландсман вскоре спасается местным начальником полиции тлинкитов Вилли Диком, который воссоединяет его с Берко. Дуэт посещает Герца, где Герц и Берко сталкиваются из-за роли Герца в расовых беспорядках , которые привели к смерти матери Берко. Герц пытается покончить жизнь самоубийством, выстрелив себе в голову, и его срочно отправляют в больницу. Вернувшись в Ситку, они узнают, что таинственный комплекс управляется военизированной группой, которая хочет построить новый Храм в Иерусалиме после разрушения Купола Скалы , надеясь ускорить рождение Мессии. Американское правительство евангельских христиан-сионистов поддерживает группу.

Пока Ландсман и Берко ведут расследование, в новостях сообщают о бомбардировке Купола. Американские агенты задерживают детективов и предлагают им разрешение остаться в Ситке, если они согласятся молчать о раскрытом ими заговоре. Ландсман говорит, что он так и сделает, и его отпускают. Ландсман воссоединяется с Биной, расстроенный своей неудачей в деле Шпильмана. Вспомнив шахматную доску, он внезапно понимает, что это не незавершенная игра, а шахматная задача : он видел ту же самую задачу с точки зрения другого игрока в доме Герца. Ландсман и Бина навещают выздоравливающего Герца в доме Берко, и он признается в убийстве Менделя по его собственной просьбе, надеясь разрушить планы правительства по пришествию Мессии . Ландсман связывается с американским журналистом Бреннаном, заявляя, что у него «есть для него история». Читателю остается только гадать, планирует ли Ландсман раскрыть причастность Герца к убийству Шпильмана или сложный мессианский заговор.

Происхождение и написание

Чабон начал работать над романом в феврале 2002 года [4], вдохновленный эссе, которое он опубликовал в Harper's в октябре 1997 года. Озаглавленный «Путеводитель по стране призраков», эссе обсуждало найденную Чабоном книгу о путешествиях Say It in Yiddish [ 5] и нехватку стран, говорящих на идише, в которых эта книга была бы полезна. Исследуя гипотетические страны, говорящие на идише, Чабон узнал об «этом предложении, когда-то разрешавшем еврейским беженцам селиться на Аляске во время Второй мировой войны... Я мимолетно упомянул об этом в эссе, но идея застряла». [6] Язвительная общественная реакция на эссе, которое было сочтено спорным из-за «преждевременного объявления о кончине [идиш]», также подтолкнула Чабона к развитию этой идеи. [7]

В конце 2003 года Чабон упомянул роман на своем веб-сайте, сказав, что он был назван Hotzeplotz в отсылке к «идишскому выражению „отсюда до Hotzeplotz“, что означает более или менее глушь, Поданк, Айова , край земли». [8] В 2004 году Чабон сказал, что (переименованная) книга будет опубликована осенью 2005 года, [9] но затем писатель решил выбросить свой последний черновик и начать заново. Его издатель HarperCollins перенес дату публикации на 11 апреля 2006 года. Отклоненный черновик Чабона на 600 страниц содержал тех же персонажей, что и роман, который он в конечном итоге опубликовал, но «совершенно другую историю», и также был написан от первого лица . [7]

В декабре 2005 года Чабон объявил о второй задержке выхода романа, заявив, что рукопись была завершена, но он чувствовал, что HarperCollins торопит роман с публикацией. [10] Отрывок из книги появился в выпуске Virginia Quarterly Review за осень 2006 года , а сам роман был выпущен 1 мая 2007 года. Чабон сказал, что роман было трудно писать, назвав его «упражнением в сдержанности во всем... Предложения намного короче моих обычных предложений; мои абзацы короче моих обычных абзацев». [6] Он также описал роман как дань уважения творчеству таких авторов детективов, как Рэймонд Чандлер , Дэшил Хэммет и Росс Макдональд , а также русского писателя Исаака Бабеля . [6] [7]

Оригинальная обложка книги, созданная Уиллом Стейлом [11], представляет собой смешение стилей (как и сам роман), вдохновленное классическим детективным романом, еврейской символикой и искусством Тихоокеанского Северо-Запада и Аляски, особенно народов тлингитов и хайда .

Прием

В течение нескольких недель, предшествовавших его публикации, роман привлек значительное внимание прессы. На первой странице раздела «Искусство и досуг» газеты The New York Times был опубликован «большой, яркий» [12] профиль Чабона, в котором он летел в Ситку и обсуждал книгу, прогуливаясь по городу.

Обзоры были в целом положительными. Агрегатор обзоров Metacritic сообщил, что средний балл книги составляет 75 из 100 на основе 17 обзоров. [13] Library Journal назвал его «чертовски блестящим» [14] , а Мичико Какутани написала в The New York Times , что роман «развивается на достижениях Kavalier & Clay ... захватывающий детектив [с] одним из самых привлекательных героев-детективов, появившихся со времен Сэма Спейда или Филипа Марлоу ». [15] Роман дебютировал на 2-м месте в списке бестселлеров New York Times 20 мая 2007 года [16] , оставаясь в списке в течение 6 недель. [17]

Предлагаемые адаптации

Отмененная экранизация

Продюсер Скотт Рудин приобрел права на экранизацию «Союза еврейских полицейских» в 2002 году на основе предложения объёмом в полторы страницы. [18] [19] В феврале 2008 года Рудин рассказал The Guardian , что экранизация «Союза еврейских полицейских» находится в стадии подготовки к съемкам, сценаристами и режиссёрами которой выступят братья Коэн . [20] Братья Коэн должны были начать работу над адаптацией для Columbia Pictures после завершения съёмок «Серьёзного человека» . [21] Шейбон заявил, что Коэны «среди [его] любимых ныне живущих кинорежиссёров [...] Более того, я думаю, что они идеально подходят для этого материала во всех отношениях, от его жанра(ов) до его тона и его содержания». [22]

Однако осенью 2012 года Шейбон рассказал изданию Mother Jones , что «братья Коэн написали черновик сценария, а затем, похоже, двинулись дальше», и что права на экранизацию «вернулись ко мне». [23]

Сериал

В январе 2019 года CBS Television Studios , PatMa Productions и Keshet Studios приобрели сценарий у Чабона и его жены Айелет Уолдман для кабельных и потоковых сетей премиум-класса. [24]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ «Ухрония: Союз еврейских полицейских». www.uchronia.net .
  2. Майкл Чабон, Союз еврейских полицейских (Нью-Йорк: Harper Perennial, 2007), стр. 29.
  3. Чабон, Союз еврейских полицейских , стр. 17.
  4. ^ Чабон, Майкл (январь 2005 г.). "In the Works". www.michaelchabon.com . Архивировано из оригинала 2002-09-16 . Получено 2007-05-01 .
  5. ^ Вайнрайх, Уриэль и Беатрис (1958). Скажи это на идише . Нью-Йорк: Dover Publications.
  6. ^ abc Ходлер, Тимоти. "Michael Chabon Q&A". Подробности. Архивировано из оригинала 2008-05-22 . Получено 2007-05-01 .
  7. ^ abc Коэн, Патрисия (29.04.2007). "The Chosen Frozen" (требуется плата) . The New York Times . Получено 01.05.2007 .
  8. ^ Чабон, Майкл (ноябрь 2003 г.). "In the Works". www.michaelchabon.com . Архивировано из оригинала 2002-09-16 . Получено 2007-05-01 .
  9. ^ Чабон, Майкл (июль 2004 г.). «В работе». www.michaelchabon.com . Архивировано из оригинала 16 сентября 2002 г. . Получено 01.05.2007 .
  10. ^ Чабон, Майкл (декабрь 2005 г.). "In the Works". www.michaelchabon.com . Архивировано из оригинала 2006-05-29 . Получено 2007-05-01 .
  11. ^ «Союз еврейских полицейских».
  12. ^ «Майкл Чабон возвещает новую эру в искусстве и досуге?». New York Magazine . 2007-04-30 . Получено 2007-05-01 .
  13. ^ "Союз еврейских полицейских Майкла Шейбона: Обзоры". Metacritic . Архивировано из оригинала 2008-02-13 . Получено 2008-02-15 .
  14. ^ Книги Пауэлла – Союз еврейских полицейских: Роман Майкла Чабона
  15. ^ Какутани, Мичико (2007-05-01). «Книги времени: в поисках дома в затерянном Аляске». The New York Times . Получено 2007-05-01 .
  16. «Художественная литература в твердом переплете», The New York Times , 2007-05-20. Получено 15 июля 2007.
  17. «Художественная литература в твердом переплете», The New York Times , 01.07.2007. Получено 15.07.2007.
  18. ^ Флеминг, Майкл. «Поллак формирует «глину» Шейбона: автор также готов помахать томами «Рассказов», Variety , 2002-03-26. Получено 2007-11-01.
  19. ^ ГОТТЛИБ, ДЖЕФФ (2002-06-30). «Приключения в переписывании». Los Angeles Times . ISSN  0458-3035 . Получено 11 мая 2018 г.
  20. Перселл, Эндрю. «Скотт Рудин на коне», The Guardian , 08.02.2008. Получено 10.02.2008.
  21. ^ Флеминг, Майкл. «Коэны говорят на «идиш» для Columbia: Рудин продюсирует адаптацию «Союза» Шейбона», Variety , 2008-02-11. Получено 2008-02-12.
  22. Братья Коэн адаптируют идиш. Удивительный сайт Кавалера и Клея (2008-02-08). Получено 2008-02-10.
  23. Механик, Майкл. «Michael Chabon's Vinyl Draft», Mother Jones , сентябрь-октябрь 2012 г. Получено 09.09.2012.
  24. ^ "'Союз еврейских полицейских' Альтернативная историческая драма от Майкла Шейбона и Айелет Уолдман, PatMa, Keshet и CBS Studios". Крайний срок . 9 января 2019 г. Получено 20 января 2019 г.

Внешние ссылки