stringtranslate.com

Построить государство

В афро-азиатских языках первое существительное в родительном падеже, состоящем из принадлежащего существительного, за которым следует обладатель, часто принимает особую морфологическую форму, которая называется конструктным состоянием ( лат. status constructus ). Например, в арабском и иврите отдельное слово «царица» — это malik a ملكة и malk a מלכה ‎ соответственно, но когда слово употребляется в одержимом состоянии, как во фразе « Царица Савская » (дословно «царица Савская» или, скорее, «царица Савская» — но с прежним значением), оно становится malik at sabaʾ ملكة سبأ и malk at šəva מלכת שבא ‎ соответственно, в которых malikat и malkat являются формой конструктного состояния (одержимость), а malikah и malka — абсолютной (неодержимость). В языке геэз слово «царица» — ንግሥት nəgə ś t, но в конструктном состоянии оно ንግሥተ, как во фразе «[the] Queen of Sheba» ንግሥታ ሣባ nəgə śta śābā .

Это явление особенно распространено в семитских языках (таких как арабский , иврит и сирийский ), в берберских языках и в вымершем египетском языке .

В семитских языках существительные помещаются в конструктное состояние, когда они изменяются другим существительным в родительной конструкции . Это отличается от родительного падежа европейских языков тем, что это головное (изменяемое) существительное, а не зависимое (изменяющее) существительное, которое отмечено . Однако в семитских языках с грамматическим падежом , таких как классический арабский , модифицирующее существительное в родительной конструкции помещается в родительный падеж в дополнение к маркировке головного существительного конструктным состоянием (сравните, например, «John's book», где «John» находится в родительном [притяжательном] падеже, а «book» не может принимать определенность, маркированную (a, the), как в конструктном состоянии).

В некоторых несемитских языках конструктное состояние имеет различные дополнительные функции, помимо обозначения главного существительного в родительной конструкции.

В зависимости от конкретного языка конструктное состояние существительного обозначается различными фонологическими свойствами (например, различными суффиксами, гласными или ударением) и/или морфологическими свойствами (например, невозможностью принять определенный артикль).

В традиционной грамматической терминологии принадлежащее существительное в конструктном состоянии («Queen») — это nomen regens («управляющее существительное»), а принадлежащее существительное, часто в родительном падеже («Sheba's»), — это nomen rectum («управляемое существительное»).

семитские языки

В более древних семитских языках использование конструктного состояния является стандартным (часто единственным) способом образования родительной конструкции с семантически определенным модифицированным существительным. Модифицированное существительное помещается в конструктное состояние, в котором отсутствует определенный артикль (несмотря на то, что оно семантически определенно), и часто фонетически сокращается (как в библейском иврите ). Модифицирующее существительное помещается непосредственно после него, и никакое другое слово не может встать между ними, хотя в библейском иврите часто вставляется префикс, как в случае с śimḥat ba/qāṣîr в Исаии 9:2 . Например, прилагательное, которое определяет либо модифицируемое, либо модифицирующее существительное, должно стоять после обоих. (Это может привести к потенциальной двусмысленности, если два существительных имеют одинаковый род, число и падеж; в противном случае согласующий знак прилагательного укажет, какое существительное изменяется.) В некоторых языках, например, в библейском иврите и современных разновидностях арабского языка , существительные женского рода в конструктном состоянии сохраняют исходный суффикс -t , который выпал при других обстоятельствах.

В некоторых современных семитских языках использование конструктного состояния при формировании родительных конструкций было частично или полностью вытеснено использованием предлога, во многом похожего на использование современного английского "of", или пропуском любого обозначения. В этих языках (например, современный иврит и марокканский арабский ) конструктное состояние используется в основном при образовании сложных существительных. Примером может служить еврейское bet ha-sefer "школа", букв. "дом книги"; bet является конструктным состоянием от bayit "дом". Наряду с такими выражениями конструктное состояние иногда игнорируется, например, в выражении mana falafel (часть фалафеля ), которое должно быть menat falafel с использованием конструктного состояния. Однако отсутствие конструктного состояния обычно считается неформальным и неуместным для официальной речи.

арабский

В арабской грамматике конструктное состояние используется для обозначения первого существительного (вещь, которой владеют) в родительной конструкции . Второе существительное в родительной конструкции (владелец) обозначается родительным падежом .

В арабском языке конструкция родительного падежа называется إضافة ʼiḍāfah (буквально «прикрепление»), а первое и второе существительные конструкции называются مضاف muḍāf («прикрепленный»; также название конструктного состояния) и مضاف إليه muḍāf ʼilayhi («прикрепленный к»). Эти термины происходят от глагола أضاف ʼaḍāfa «он добавил, прикрепил», глагольная форма IV от корня ض-ي-ف ḍ-yf (Форма I: ضاف ḍāfa ) ( полый корень). [1] [2] В этой концептуализации обладаемая вещь (существительное в конструктном состоянии) присоединяется к обладателю (существительное в родительном падеже).

Состояние конструкции — одно из трех грамматических состояний существительных в арабском языке, два других — неопределенное и определенное. Конкретно, эти три состояния сравниваются следующим образом:

В классическом арабском языке слово в конструктном состоянии семантически определенно, если следующее слово определенно. Слово в конструктном состоянии не принимает ни определенного артикля -префикса al-, ни неопределенного суффикса -n ( нунация ), поскольку его определенность зависит от следующего слова. Некоторые слова также имеют другой суффикс в конструктном состоянии, например, мужской род множественного числа mudarrisūna «учителя» против mudarrisū «учителя ...». Формальный классический арабский язык использует женский маркер -t во всех обстоятельствах, кроме как перед паузой , но нормальная разговорная форма литературного языка опускает его, за исключением существительного в конструктном состоянии. Такое использование следует разговорным вариантам арабского языка .

В разговорных вариантах арабского языка использование конструктного состояния имеет различные уровни продуктивности. В консервативных вариантах (например, арабском языке Персидского залива ) оно по-прежнему чрезвычайно продуктивно. В египетском арабском языке могут использоваться как конструктное состояние, так и частица بِتَاع , bitāʿ , 'of', например كِتَاب أَنْوَر , kitāb Anwar , 'книга Анвара' или الكِتَاب بِتَاع أَنْوَر , il-kitāb bitāʿ Anwar , 'книга Анвара'. В марокканском арабском языке конструктное состояние используется только при образовании сложных существительных; во всех остальных случаях используется dyal "of" или d- "of". Во всех этих разновидностях длинная форма с частицей «of» ( перифрастическая форма) является обычным использованием в более сложных конструкциях (например, с прилагательным, определяющим главное существительное, как в приведенном выше примере «прекрасная королева нации») или с существительными, отмеченными суффиксом двойственного или звучащего множественного числа.

арамейский

В арамейском языке родительные отношения существительных могут быть построены либо с помощью конструктного состояния, либо с помощью относительной частицы * ḏī > , которая стала префиксом d- в позднеарамейском языке. «Дом царя» может быть выражено несколькими способами:

В более позднем арамейском языке конструктное состояние стало менее распространенным.

иврит

В грамматике иврита конструктное состояние известно как смихут ( [smiˈχut] ) ( סמיכות ‎, букв. «поддержка» (существительного), «смежность»). Проще говоря, смихут состоит из объединения двух существительных, часто со вторым существительным, объединенным с определенным артиклем, для создания третьего существительного. [3]

בַית ‎ — /bajit/ — «(а) дом»
הבַית ‎ — /ха-баджит/ — «дом»
בֵית ‎ — /be(j)t/ — «дом»
ספר ‎ — /ˈsefer/ — «(а) книга»
בֵית ספר ‎ — /be(j)t ˈsefer/ — «(а) школа» ( буквально «дом (-) книги»)
בֵית הספר ‎ — /be(j)t ha-ˈsefer/ — «школа» (формальный; буквально «дом(-) книги»)
עוגה ‎ — /ʕuˈɡa/ — «торт» (женский род)
גבינה ‎ — /ɡviˈna/ — «сыр»
עוגת גבינה ‎ — /ʕuˈɡat ɡviˈna/ — «чизкейк»
דיבור ‎ — /diˈbur/ — «речь»
חופש ‎ — /ˈħofeʃ/ — «свобода» (пример существительного, для которого форма smikhut идентична правильной форме)
חופש דיבור ‎ — /ˈħofeʃ diˈbur/ — «свобода слова» ( буквально «свобода слова»)
חופש הדיבור ‎ — /ˈħofeʃ ha-diˈbur/ — «свобода слова» ( буквально «свобода (-) слова»)

Как и в арабском языке, состояние конструкции смихут , неопределенное и определенное состояния можно кратко выразить в таблице:

Современный иврит

Современная грамматика иврита широко использует предлог shel (развившийся как сокращение she-le- "который (принадлежит)"), чтобы иметь значение как "из", так и "принадлежащий". Конструктное состояние ( סמיכות ‎ smikhút ) — в котором два существительных объединены, причем первое изменяется или овладевается вторым — не очень продуктивно в современном иврите. Сравните классическое ивритское конструктное состояние с более аналитической израильской ивритской фразой, оба означающие "мать ребенка", т. е. "мать ребенка": [4]

Классический иврит

'Эм

мать: КОНСТРУКЦИЯ

ха-йелед

ребенок

’em ha-yéled

mother:CONSTRUCT the-child

израильский иврит

ха-има

мать

шель

из

ха-йелед

ребенок

ha-íma shel ha-yéled

the-mother of the-child

Однако конструктное состояние по-прежнему используется в современных устойчивых выражениях и именах на иврите, а также для выражения различных ролей зависимого члена (второго существительного), в том числе:

רפובליקת בננות

repúblika-t

банан

repúblika-t banánot

«Банановая республика»

Да, да

хофаа-т

производительность- CONSTRUCT

бхора

приоритет

hofaa-t bkhora

performance-CONSTRUCT precedence

"премьера"

מבקר המדינה

мевакер

критик: КОНСТРУКЦИЯ

ха-мдина

государство

mevakér ha-mdiná

critic:CONSTRUCT the-state

«Государственный контролер»

Да, да

более

учитель: КОНСТРУКЦИЯ

дерех

способ

more derekh

teacher:CONSTRUCT way

"гид"

Да, да

Орех

аранжировщик: CONSTRUCT

гам

закон

orekh din

arranger:CONSTRUCT law

"адвокат"

Да ,

менора-т

лампа- КОНСТРУКЦИЯ

кир

стена

menora-t kir

lamp-CONSTRUCT wall

"настенный светильник"

Адъективные фразы на иврите, состоящие из прилагательного и существительного, содержат прилагательные в конструктном состоянии, например:

שבור־לב

ш'вур

сломанный- КОНСТРУКЦИЯ

лев

сердце

sh'vúr lév

broken-CONSTRUCT heart

"убитый горем"

берберский

В берберском языке конструктное состояние используется для обладателя, для объектов предлогов, существительных, следующих за числительными, и подлежащих, стоящих перед своим глаголом (измененный порядок VSO ).

В некоторых случаях (не)применение конструктного состояния может полностью изменить смысл фразы. Берберская частица d означает «и» и «есть/есть». Чтобы уменьшить путаницу, берберское слово для «и» можно записать как « ed ». Кроме того, большое количество берберских глаголов являются как переходными, так и непереходными в зависимости от контекста. В непереходном случае конструктное состояние требуется для подлежащего.

Примеры:

Из-за разницы в функциях между конструктным состоянием в берберском языке и его более известной функцией в семитских языках, такие лингвисты, как Маартен Коссманн, предпочитают термин «присоединённое состояние». [5]

Дхолуо

В языке дхолуо (одном из языков луо ) наблюдаются чередования между звонкими и глухими состояниями конечной согласной основы существительного. [6] В «состоянии конструкции» (форма, означающая «холм», «палка» и т. д.) озвончение конечной согласной переключается с абсолютного состояния. [ требуется ссылка ] (Также часто встречаются чередования гласных , которые не зависят от мутации согласной.)

Сходства в других языковых группах

кельтские языки

Начиная с XVII века было отмечено, что в валлийском и других островных кельтских языках существует конструкция родительного падежа, похожая на конструкцию афро-азиатских языков, в которой только последнее существительное может иметь определенный артикль:

дор

дверь

а

the

ти

дом

dor an ti

door the house

«дверь дома»

друс

дверь

у

the

тŷ

дом

drŵs y tŷ

door the house

«дверь дома»

мерч

дочь

rheolwr

менеджер

у

the

банк

банк

merch rheolwr y banc

daughter manager the bank

«дочь управляющего банком»

дорас

дверь. НОМ

а

the

ти

дом. ГЕН

doras an tí

door.NOM the house.GEN

«дверь дома»

Сравните, например:

Разговорный арабский

баб

дверь

аль-байт

дом

bāb al-bayt

door the-house

«дверь дома»

Классический арабский

баб-у

дверь. НОМ

л-байт-и

дом. GEN

bāb-u l-bayt-i

door.NOM the-house.GEN

Было высказано предположение , что на островные кельтские языки мог повлиять афро-азиатский субстратный язык или что на языки обеих групп повлиял общий субстратный язык, который теперь полностью утерян. Однако также возможно, что сходство с конструктным состоянием является случайным. [7]

персидский

Науатль

Классическая грамматика науатля различала не-одержимую форму в существительных (с суффиксом -tl или -in ) и обладаемую форму (без суффикса, но с префиксом, указывающим на обладателя). Обладаемая форма сопоставима с афро-азиатским конструктным состоянием. Примером может служить cihuātl («женщина, жена») против nocihuāuh («моя жена», префикс no- «мой»).

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Ханс Вер, Словарь современного стандартного арабского языка : (ضيف) ضاف ḍāfa
  2. ^ Фарук Абу-Чакра, Арабский язык: Основы грамматики : стр. 61
  3. ^ Еврейская грамматика Гезениуса, §89, §92, §128, §130 
  4. ^ Цукерман, Гилад (2006), Типы дополнительных предложений в израильском языке, дополнение: кросс-лингвистическая типология (редакторы RMW Dixon и AY Aikhenvald), Oxford University Press , Оксфорд, стр. 72–92.
  5. ^ Фрайзингер, Зигмунт; Шей, Эрин, ред. (2012). Афроазиатские языки. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 625. ИСБН 978-1-139-42364-9. OCLC  795895594.
  6. ^ Стаффорд, Р. (1967). Язык луо . Найроби: Longmans.
  7. ^ Хьюитт, Стив (2009). «Вопрос о хамита-семитском субстрате в островном кельтском». Language and Linguistics Compass . 3 (4): 972–995. doi :10.1111/j.1749-818X.2009.00141.x.