stringtranslate.com

Стокгольмский золотой кодекс

Оборотная сторона листа 9 с портретом Матфея и лицевая сторона листа 11 с украшенным текстом Евангелия от Матфея, начиная с Евангелия от Матфея 1:18 (более полные изображения: слева и справа ) .

Стокгольмский Codex Aureus ( Стокгольм , Национальная библиотека Швеции , MS A. 135, также известный как Codex Aureus of Canterbury и Codex Aureus Holmiensis ) — евангельская книга , написанная в середине VIII века в Саутумбрии , вероятно, в Кентербери , украшение которой сочетает в себе островные и итальянские элементы. Саутумбрия произвела ряд важных иллюминированных рукописей в течение восьмого и начала девятого веков, в том числе Псалтирь Веспасиана , Стокгольмский золотой кодекс, три молитвенника Мерсии (Королевский молитвенник, Книга Нуннаминстера и Книга Керна ), Тиберия Беды. и Королевская Библия Британской библиотеки .

Описание

Евангелистский портрет святого Иоанна
Первая страница

В рукописи сохранилось 193 листа размером 395 на 314 мм (15,6 на 12,4 дюйма). Он содержит текст четырех Евангелий на латыни , написанный унциальным шрифтом на пергаментных листьях, которые попеременно окрашены в пурпурный и неокрашенный цвет. Пурпурные листья написаны золотом, серебром и белым пигментом, неокрашенные — черными чернилами и красным пигментом. На некоторых фолиантах чернила разных цветов расположены в виде геометрических узоров. Пурпурный пергамент в Римской и Византийской империях предназначался для императорских рукописей, а на Западе — для самых грандиозных заказов, и часто его можно было увидеть только на нескольких страницах. [1]

Программа иллюстраций включает два сохранившихся портрета евангелистов , шесть канонических таблиц и семь больших украшенных инициалов. Рукопись представляет собой старейший сохранившийся образец инициалов, украшенных сусальным золотом . Этот стиль представляет собой смесь островного искусства , как показано в инициале Чи-Ро , и средиземноморских традиций, возможно, включая некоторые из произведений раннего Каролингского искусства . В вступительной части, показанной в начале Евангелия от Матфея, портрет евангелиста слева выполнен в последовательной адаптации итальянского стиля, вероятно, близко следуя какой-то утерянной модели, хотя и с добавлением чересстрочной развертки к каркасу стула, в то время как текстовая страница справа выполнена в основном на островном языке. стиль, особенно в первой линии, с его энергичными кельтскими спиралями и переплетениями. Следующие строки возвращаются к более спокойному стилю, более типичному для франкских рукописей того периода. Тем не менее, почти наверняка один и тот же художник создал обе страницы и очень уверенно владеет обоими стилями. Другой сохранившийся портрет Иоанна евангелиста включает медальоны с кельтским спиральным орнаментом , вероятно, взятые из эмалированных накладок подвесных чаш . [2] Это одна из так называемых «группы Тиберия» рукописей, которые склоняются к итальянскому стилю и, по-видимому, связаны с Кентом или, возможно, с королевством Мерсия в период расцвета Мерсийского превосходства . В обычной хронологии это последняя английская рукопись, в которой обнаружены «развитые трубчатые спиральные узоры». [3]

История

Надпись просит помолиться за четырех человек, один из которых — ювелир (Вульфхельм). Остальные — Кеолхард, Никлас и Элхун, которые, по-видимому, были монахами, ответственными за создание рукописи и сложной металлической конструкции, которой она, без сомнения, обладала изначально. [4] В конце девятого века он был разграблен армией викингов , и элдормену Элфреду (Альфреду), элдормену Суррея , пришлось заплатить выкуп , чтобы вернуть его. Выше и ниже латинского текста Евангелия от Матфея находится добавленная надпись на староанглийском языке , в которой рассказывается, как рукопись была выкуплена у армии викингов, которые украли ее Альфредом во время одного из своих набегов на Кент , и передали Крайст-Черч. Кентербери . Там написано:

«Во имя Господа нашего Иисуса Христа. Я, олдермен Альфред и моя жена Вербург получили эти книги от языческой армии на наши чистые деньги, то есть на чистое золото, и это мы сделали из любви к Богу и на благо наши души и потому, что мы не хотели, чтобы эти священные книги дольше оставались во владении язычников, и теперь они хотят отдать их Церкви Христовой во славу, славу и честь Божию...» [5].

В шестнадцатом и семнадцатом веках он находился в Испании , а в 1690 году был куплен для шведской королевской коллекции. Сейчас он хранится в Национальной библиотеке Швеции .

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Додуэлл, 157
  2. ^ Норденфальк, 96-107, Уилсон 94
  3. ^ Уилсон, 94 года.
  4. ^ Додуэлл, 51–52.
  5. ^ Норденфальк, 106; Додуэлл, 9, есть полный текст.

Рекомендации

Внешние ссылки