stringtranslate.com

Субтитры

Пустой экран с субтитрами виден над сценой Королевского оперного театра в Ковент-Гардене.

Субтитры , также известные как супертитры, SurCaps, OpTrans , представляют собой переведенные или расшифрованные тексты / диалоги , проецируемые над сценой или отображаемые на экране, обычно используемые в опере , театре [1] или других музыкальных представлениях. [2] Слово «субтитры» происходит от французского sur , что означает «над» или «на», и английского слова «title», образованного аналогично родственным и одноименным субтитрам . Слово Surtitle является товарным знаком Канадской оперной компании . [3] [4]

Субтитры были введены в 1990-х годах для перевода смысла текста на язык публики или для расшифровки текста, который может быть трудно понять в исполнении в зале оперного театра . [5] Два возможных типа представления субтитров — это проецируемый текст или электронная система либретто . Театральные постановки доказали коммерческий успех в таких областях, как опера, и находят все более широкое применение, позволяя слабослышащим зрителям более полно наслаждаться театральными постановками. Субтитры используются в прямых трансляциях точно так же, как субтитры используются в фильмах и телепередачах .

Прогнозируемые названия или переводы

Опера «Бал-маскарад» в Москве с русскими субтитрами

Обычно субтитры проецируются над аркой авансцены театра (но попеременно по обе стороны сцены) и обычно отображаются с помощью машины для создания супертитров. Текст должен быть подготовлен заранее, как и субтитры . Эти машины можно использовать не только для художественных представлений, но и для других мероприятий, когда текст легче показать публике, чем озвучить.

Субтитры отличаются от субтитров , которые чаще используются в кино- и телепроизводстве . Первоначально переводы разбивались на небольшие фрагменты и фотографировались на слайдах, которые можно было проецировать на экран над сценой, но сейчас большинство компаний используют комбинацию видеопроекторов и компьютеров.

Джон Леберг разработал систему Surtitle для Канадской оперной труппы , когда он был операционным директором компании. [6] Лотфи Мансури , тогдашний генеральный директор компании, впервые использовал систему в постановке «Электры» в январе 1983 года . [7]

Нью-Йоркская опера была первой американской оперной труппой, которая использовала супертитры в 1983 году. [8]

Субтитру дается точка вставки в партитуру (партитура для фортепиано) для входа и выхода субтитра. Следуя музыке, оператор нажимает кнопку в отмеченной точке.

Американская компания Figaro Systems, основанная Патриком Марклом, Джеффом Уэббом и Роном Эркманом, разработала первую вспомогательную технологию для индивидуального чтения либретто для аудитории. [9] Эта технология позволяет зрителям выбрать предпочитаемый язык из списка или просто отключить его, наблюдая спектакль без субтитров. [9]

Персональные системы титулов

Субтитры могут отвлекать внимание, фокусируя внимание на титрах, а не на сцене. Поэтому было разработано несколько систем, обеспечивающих субтитры, видимые только тем отдельным зрителям, которые хотят их видеть.

Электронная система либретто

Персональная система субтитров в Опере Санта-Фе

В электронной системе либретто используются отдельные экраны, расположенные перед каждым местом, позволяющие зрителям либо просматривать перевод, либо выключать их во время выступления. Метрополитен-опера в Нью-Йорке установила запатентованную систему Met Titles , став первым театром в США, использующим эту систему.

Подобную систему используют Венская государственная опера и Опера Санта-Фе . Это позволяет посетителю выбирать один из нескольких языков. [ нужна цитата ]

Система субтитров на заднем стекле

Система субтитров в заднем окне — это метод представления с помощью субтитров стенограммы аудиочасти фильма в кинотеатрах. Система была разработана совместно WGBH и Руфусом Батлером Седером и изначально предназначалась для глухих или слабослышащих людей.

По пути в зал зрители берут в руки светоотражающую пластиковую панель, закрепленную на гибкой ножке. Панель располагается в подстаканнике сиденья или на полу рядом с сиденьем. На задней стенке установлен большой светодиодный дисплей, на котором символы субтитров отображаются в зеркальном отображении. Зрители перемещают панели в нужное положение (обычно под экраном фильма или сценой), чтобы они могли прочитать отраженные субтитры и посмотреть презентацию. Остальные, сидящие рядом, не смотрят или обычно даже не видят субтитры.

Субтитрование умных очков

После успешного тестового запуска в 2015 году французско-немецкая компания по производству субтитров Panthea запустила более масштабный пилотный проект по внедрению многоязычных субтитров на « умных очках» на Авиньонском фестивале 2017.

Система стала предметом исследования, которое позже было опубликовано Министерством культуры Франции. [10] Устройство стало коммерчески доступным в следующем году и было протестировано несколькими театрами, такими как Парижская опера . [11] Тестовый пользователь The Theater Times сообщает, что: «Супертитры отображаются на линзах во время выступления, так что вы можете больше сосредоточиться на том, что происходит на сцене, а не на чтении субтитров». [12]

В октябре 2019 года Театр Эдуарда VII в партнерстве с Panthea и Fondation pour l'audition (некоммерческим фондом для людей с нарушениями слуха) стал первым парижским театром, предлагающим умные очки с субтитрами в течение всего сезона, обеспечивая услуга без дополнительной оплаты для зрителей с нарушениями слуха. [13]

Смотрите также

Рекомендации

  1. Симантоб, Эдуардо (19 февраля 2020 г.). «Не говорящие по-немецки наконец-то могут пойти в театр в Цюрихе». Швейцарская информация .
  2. ^ Смит, Патрик (зима 1986 г.). «Супертитры». Обзор искусств . 3 (2): 32.
  3. ^ «Субтитры™: Введение» . Проверено 23 марта 2017 г. .
  4. ^ «Сведения о канадских товарных знаках 0498073 - База данных канадских товарных знаков - Интеллектуальная собственность и авторские права - Канадское ведомство интеллектуальной собственности - Инновации, наука и экономическое развитие Канады» .
  5. ^ Кук, Мервин (2005). Кембриджский компаньон оперы двадцатого века . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. п. 321. ИСБН 0521780098.
  6. ^ «COC запускает субтитры» . Канадская радиовещательная корпорация (CBC) . 27 марта 1983 года . Проверено 23 марта 2017 г.
  7. ^ "Лотфоллах Мансури". Маркиз Who's Who ТМ. Маркиз Кто есть Кто, 2008 г. Воспроизведено в Биографическом ресурсном центре. Фармингтон-Хиллз, Мичиган: Гейл, 2008. http://galenet.galegroup.com/servlet/BioRC Номер документа: K2013018226. Платеж. Проверено 27 декабря 2008 г.
  8. ^ Томмазини, Энтони (22 июля 2007 г.). «Здесь нет супертитров, и это хорошо». Нью-Йорк Таймс .
  9. ^ Аб Уэбб, Эндрю (23 ноября 2003 г.). «Фирма Opera Subtitle рассматривает новую игру» . Деловые журналы . Проверено 25 октября 2019 г.
  10. ^ Lunettes de surtitrage, Авиньонский фестиваль 2017, Оценка экспериментов (Отчет). 2017.
  11. Кателинаис, Корали (17 декабря 2017 г.). «Avec ces lunettes, on peut apprécier un spectacle en VO sans être multiglotte». БФМ Бизнес .
  12. Веле, Филиппа (26 сентября 2019 г.). «Очки, которые переводят. Как это возможно?». Театр Таймс .
  13. ^ "Сюртираж в театре!". Фонд для прослушивания .

Внешние ссылки