Субтитры , также известные как супертитры, SurCaps, OpTrans , представляют собой переведенные или расшифрованные тексты / диалоги , проецируемые над сценой или отображаемые на экране, обычно используемые в опере , театре [1] или других музыкальных представлениях. [2] Слово «субтитры» происходит от французского sur , что означает «над» или «на», и английского слова «title», образованного аналогично родственным и одноименным субтитрам . Слово Surtitle является товарным знаком Канадской оперной компании . [3] [4]
Субтитры были введены в 1990-х годах для перевода смысла текста на язык публики или для расшифровки текста, который может быть трудно понять в исполнении в зале оперного театра . [5] Два возможных типа представления субтитров — это проецируемый текст или электронная система либретто . Театральные постановки доказали коммерческий успех в таких областях, как опера, и находят все более широкое применение, позволяя слабослышащим зрителям более полно наслаждаться театральными постановками. Субтитры используются в прямых трансляциях точно так же, как субтитры используются в фильмах и телепередачах .
Обычно субтитры проецируются над аркой авансцены театра (но попеременно по обе стороны сцены) и обычно отображаются с помощью машины для создания супертитров. Текст должен быть подготовлен заранее, как и субтитры . Эти машины можно использовать не только для художественных представлений, но и для других мероприятий, когда текст легче показать публике, чем озвучить.
Субтитры отличаются от субтитров , которые чаще используются в кино- и телепроизводстве . Первоначально переводы разбивались на небольшие фрагменты и фотографировались на слайдах, которые можно было проецировать на экран над сценой, но сейчас большинство компаний используют комбинацию видеопроекторов и компьютеров.
Джон Леберг разработал систему Surtitle для Канадской оперной труппы , когда он был операционным директором компании. [6] Лотфи Мансури , тогдашний генеральный директор компании, впервые использовал систему в постановке «Электры» в январе 1983 года . [7]
Нью-Йоркская опера была первой американской оперной труппой, которая использовала супертитры в 1983 году. [8]
Субтитру дается точка вставки в партитуру (партитура для фортепиано) для входа и выхода субтитра. Следуя музыке, оператор нажимает кнопку в отмеченной точке.
Американская компания Figaro Systems, основанная Патриком Марклом, Джеффом Уэббом и Роном Эркманом, разработала первую вспомогательную технологию для индивидуального чтения либретто для аудитории. [9] Эта технология позволяет зрителям выбрать предпочитаемый язык из списка или просто отключить его, наблюдая спектакль без субтитров. [9]
Субтитры могут отвлекать внимание, фокусируя внимание на титрах, а не на сцене. Поэтому было разработано несколько систем, обеспечивающих субтитры, видимые только тем отдельным зрителям, которые хотят их видеть.
В электронной системе либретто используются отдельные экраны, расположенные перед каждым местом, позволяющие зрителям либо просматривать перевод, либо выключать их во время выступления. Метрополитен-опера в Нью-Йорке установила запатентованную систему Met Titles , став первым театром в США, использующим эту систему.
Подобную систему используют Венская государственная опера и Опера Санта-Фе . Это позволяет посетителю выбирать один из нескольких языков. [ нужна цитата ]
Система субтитров в заднем окне — это метод представления с помощью субтитров стенограммы аудиочасти фильма в кинотеатрах. Система была разработана совместно WGBH и Руфусом Батлером Седером и изначально предназначалась для глухих или слабослышащих людей.
По пути в зал зрители берут в руки светоотражающую пластиковую панель, закрепленную на гибкой ножке. Панель располагается в подстаканнике сиденья или на полу рядом с сиденьем. На задней стенке установлен большой светодиодный дисплей, на котором символы субтитров отображаются в зеркальном отображении. Зрители перемещают панели в нужное положение (обычно под экраном фильма или сценой), чтобы они могли прочитать отраженные субтитры и посмотреть презентацию. Остальные, сидящие рядом, не смотрят или обычно даже не видят субтитры.
После успешного тестового запуска в 2015 году французско-немецкая компания по производству субтитров Panthea запустила более масштабный пилотный проект по внедрению многоязычных субтитров на « умных очках» на Авиньонском фестивале 2017.
Система стала предметом исследования, которое позже было опубликовано Министерством культуры Франции. [10] Устройство стало коммерчески доступным в следующем году и было протестировано несколькими театрами, такими как Парижская опера . [11] Тестовый пользователь The Theater Times сообщает, что: «Супертитры отображаются на линзах во время выступления, так что вы можете больше сосредоточиться на том, что происходит на сцене, а не на чтении субтитров». [12]
В октябре 2019 года Театр Эдуарда VII в партнерстве с Panthea и Fondation pour l'audition (некоммерческим фондом для людей с нарушениями слуха) стал первым парижским театром, предлагающим умные очки с субтитрами в течение всего сезона, обеспечивая услуга без дополнительной оплаты для зрителей с нарушениями слуха. [13]