stringtranslate.com

Между Сциллой и Харибдой

Картина Генри Фюсли , изображающая Одиссея, стоящего перед выбором между Сциллой и Харибдой, 1794–1796 гг.

Быть между Сциллой и Харибдой — идиома, происходящая из греческой мифологии , которая ассоциируется с пословицей « выбирать меньшее из двух зол ». [1] Несколько других идиом, таких как «на рогах дилеммы», «между дьяволом и глубоким синим морем» и «между молотом и наковальней», выражают схожие значения. [2] Мифическая ситуация также получила пословичное использование, в котором стремление выбрать между одинаково опасными крайностями рассматривается как неизбежно ведущее к катастрофе.

Миф и его пословичное использование

Вверху каждая из голов Сциллы срывает с палубы по одному моряку; внизу справа Харибда пытается проглотить все судно.

Сцилла и Харибда были мифическими морскими чудовищами , отмеченными Гомером ; греческая мифология размещала их на противоположных сторонах Мессинского пролива между Сицилией и Калабрией , на материковой части Италии. Сцилла была рационализирована как каменистая отмель (описываемая как шестиголовое морское чудовище) на калабрийской стороне пролива, а Харибда была водоворотом у побережья Сицилии. Они считались морскими опасностями, расположенными достаточно близко друг к другу, чтобы представлять неизбежную угрозу для проходящих моряков; избегать Харибды означало проходить слишком близко к Сцилле и наоборот. Согласно рассказу Гомера, Одиссею посоветовали пройти мимо Сциллы и потерять только нескольких моряков, чем рисковать потерей всего своего корабля в водовороте. [3]

Из-за таких историй плохой результат необходимости лавировать между двумя опасностями в конечном итоге вошел в пословицу. Эразм записал ее в своей Adagia (1515) под латинской формой evitata Charybdi in Scyllam incidi (избежав Харибды, я попал в Сциллу), а также предоставил греческий эквивалент. После изложения гомеровского рассказа и обзора других связанных с ним случаев использования, он продолжил объяснять, что пословицу можно применять тремя разными способами. В обстоятельствах, когда нет спасения без некоторой цены, правильным курсом является «выбрать меньшее из двух зол». С другой стороны, это может означать, что риски одинаково велики, что бы человек ни делал. Третье использование — в обстоятельствах, когда человек зашел слишком далеко, избегая одной крайности, и упал в ее противоположность. В этом контексте Эразм процитировал еще одну строку, которая стала пословицей, incidit in Scyllam cupiēns vītāre Charybdem (в Сциллу он упал, желая избежать Харибды). [4] Последний пример — строка из «Александрии» , латинской эпической поэмы XII века, написанной Вальтером де Шатийоном . [5]

Позднее французский поэт Бартелеми Ано дал аллегорическую интерпретацию мифу в своей книге-эмблеме Picta Poesis (1552). Там советуется, во многом в духе комментариев Эразма, что риск стать объектом зависти из-за богатства или репутации предпочтительнее, чем быть поглощенным Харибдой бедности: «Выбирай меньшее из этих зол. Мудрый человек предпочтет быть объектом зависти, чем несчастным». [6] Эразм также связывал пословицу о выборе меньшего из двух зол, как и строку Вальтера де Шатийона, с классической пословицей. Более поздний английский перевод истолковал значение пословицы третьей пословицей, а именно «попасть, как мы говорим, из огня да в полымя», в какой форме пословицу переняли французы, итальянцы и испанцы. [7] В «Словаре фраз и басен» Брюэра эта английская пословица также рассматривается как устоявшийся эквивалент намека на падение из Сциллы в Харибду. [8]

Культурные ссылки

Джеймс Гилрей , Британия между Сциллой и Харибдой (1793)
Сцилла и Харибда, или Современный Улисс с иллюстрациями Джона Тенниела (1863).

История часто применялась к политическим ситуациям в более позднее время. В карикатуре Джеймса Гилрея « Британия между Сциллой и Харибдой» (3 июня 1793 г.) [9] « Уильям Питт управляет кораблем «Конституция» , везущим встревоженную Британию, между скалой демократии (с колпаком свободы на вершине) и водоворотом произвольной власти (в форме перевернутой короны) к далекой гавани свободы». [10] Это было в контексте влияния Французской революции на политику в Британии. То, что дилемма все еще должна была быть решена после революции, предполагается возвращением Перси Биши Шелли к идиоме в его эссе 1820 года «Защита поэзии» : «Богатые стали богаче, а бедные стали беднее; и судно государства движется между Сциллой и Харибдой анархии и деспотизма». [11]

Более поздняя карикатура в журнале Punch , написанная Джоном Тенниелом 10 октября 1863 года, изображает премьер-министра лорда Палмерстона, осторожно ведущего британский государственный корабль между опасностями Сциллы, скалы в форме Авраама Линкольна с мрачным лицом , и Харибды, водоворота, который пенится и превращается в подобие Джефферсона Дэвиса . На банке корабля висит щит с надписью «Нейтралитет», что отсылает к тому, как Палмерстон пытался сохранять строгую беспристрастность по отношению к обеим сторонам в Гражданской войне в США . [12] Американский сатирический журнал Puck также использовал этот миф в карикатуре Ф. Гретца 26 ноября 1884 года, в которой неженатый избранный президент Гровер Кливленд отчаянно гребет между рычащими монстрами, подписанными «Теща» и «Соискатели должностей». [13]

Виктор Гюго использует эквивалентную французскую идиому ( tomber de Charybde en Scylla ) в своем романе «Отверженные» (1862), снова в политическом контексте, как метафору для постановки двух баррикад мятежников во время кульминационного восстания в Париже . Первая глава последнего тома называется «Харибда предместья Сент-Антуан и Сцилла предместья Тампль». Джеймс Джойс использует идиому для обрамления событий в 9-м эпизоде ​​романа «Уллисс » (1922). [14] В военном романе Николаса Монсаррата 1951 года «Жестокое море » младший офицер высшего класса Морелл подвергается насмешкам со стороны своего сверстника из среднего класса, Локхарта, за его снисходительное предположение, что Локхарт не поймет культурную аллюзию. [15]

В мире музыки вторая строка сингла The Police « Wrapped Around Your Finger » (1983) использует идиому как метафору для обозначения опасных отношений; это подкрепляется более поздним упоминанием похожей идиомы «дьявол и глубокое синее море». [16] [17] Американская хэви-метал группа Trivium также ссылалась на нее в «Torn Between Scylla and Charybdis», треке из их альбома 2008 года Shogun , в котором тексты песен повествуют о необходимости выбора «между смертью и гибелью». [18] В 2014 году Грэм Уотерхаус сочинил фортепианный квартет под названием «Skylla and Charybdis ». Согласно его программной заметке, его четыре части «не относятся конкретно к главным героям или событиям, связанным со знаменитой легендой»; они отражают образы, «вызванные в сознании композитора во время написания». [19]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Оксфордский словарь пословиц , Oxford University Press (2015), стр.99
  2. ^ Christine Ammer. 2003, 1997. The American Heritage Dictionary of Idioms. The Christine Ammer 1992 Trust. Получено 26 августа 2019 г.
  3. Одиссея, книга 12, строки 108–11, перевод Яна Джонстона, Университет острова Ванкувер, переработанное издание 2019 г.
  4. ^ Пословицы Эразма (выбрано Уильямом Баркером), Университет Торонто, 2001 г., стр. 83–6.
  5. «Александреис: эпос двенадцатого века» , стихотворный перевод Дэвида Таунсенда, Broadview Editions 2007, стр. 120, строка 350. В сноске в этом переводе указано, что эта строка стала поговоркой в ​​Европе.
  6. Французские гербы в Глазго
  7. Роберт Бланд, Притчи, в основном взятые из Адагии Эразма, с пояснениями , Лондон, 1814, стр. 95-7.
  8. Словарь фраз и басен Брюэра , Лондон, 1954, стр. 815.
  9. Опубликовано Х. Хамфри, Лондон, 8 апреля 1793 г.
  10. ^ Хэмпшер-Монк, Иэн (2005). Влияние Французской революции. Cambridge University Press. ISBN 0-521-57005-0.
  11. Гарвардская классика, раздел 33; доступно онлайн
  12. ^ "Просмотреть онлайн". Архивировано из оригинала 2017-02-15 . Получено 2017-02-14 .
  13. ^ Прокрутите вниз до раздела История в сети
  14. Мэрилин Френч, Книга как мир: образец «Улисса» Джеймса Джойса 1993, стр. 93-94, стр. 109-126, стр. 127
  15. ^ Николас Монсаррат, Жестокое море , стр.91
  16. ^ Слова есть в сети
  17. ^ Видео на YouTube
  18. ^ Kanavus. Trivium - Torn Between Scylla And Charybdis (HD с текстами песен). YouTube . Получено 26.12.2023 .
  19. ^ Сайт композитора

Внешние ссылки