«Сэр Гибби» — роман шотландского писателя Джорджа Макдональда , написанный в 1879 году и включающий диалоги, написанные на дорическом диалекте Шотландии , в котором представлена повествовательная арка «из грязи в князи» для главного героя, в контексте фактического акцента на честности Гибби как послушного христианского слуги и, действительно, как фигуры, подобной Христу, несмотря на его трудности и обстоятельства.
Созданные как средство дополнительного дохода для Макдональда и его семьи, персонажи этого и других тематически связанных с ним произведений его популярной фантастики также стали средством, с помощью которого можно было бы также содействовать главному преданному служению Макдональда — распространению христианского послания и его концепции христианского послушания. [1]
Роман оказал значительное влияние на популярность и литературу в англоязычном мире своего времени, как в Великобритании, так и в Соединенных Штатах, и был вновь представлен в начале-середине XX века благодаря упоминанию Макдональда и его произведений академическим и популярным христианским автором К. С. Льюисом .
Сэр Гибби заменил роман Макдональда в схожем стиле под названием «Малкольм» в издании 1938 года (Суиннертон) влиятельного списка Арнольда Беннета выдающейся англоязычной литературы « Литературный вкус: как его сформировать » как важное художественное произведение на английском языке (наряду с Вальтером Скоттом , Бенджамином Дизраэли , Энтони Троллопом , Шарлоттой Бронте , Джордж Элиот , Сэмюэлем Батлером , Льюисом Кэрроллом , Робертом Льюисом Стивенсоном и другими). [2]
«Сэр Гибби» был одним из нескольких популярных произведений, написанных Джорджем Макдональдом в период, когда его основным призванием было служение в качестве проповедника в раскольнической церкви, к которой он был призван. [ необходимо разъяснение ] [ необходима цитата ] Совпадая с ростом численности и потребностей его семьи, писательская деятельность Макдональда в это время в качестве побочного заработка служила источником крайне необходимого дохода для их содержания. [ необходима цитата ]
Сэр Гибби представляет сложный набор персонажей из разных социальных слоев: лэрд; [ кто? ] [ требуется разъяснение ] пара приходских священников, умный, который поддается мирскому влиянию, не будучи порочным [ кто? ] и другой, явно представленный как напыщенный и самодовольный. [ кто? ] [ требуется цитата ]
Гибби — нищий, немой мальчик в Шотландии, воспитанный отцом-алкоголиком. В какой-то момент детства он оказывается в убийственной компании — «крошка сэр Гибби» — это прозвище, данное персонажу его соотечественниками, подчеркивающее его отличительные черты, в частности, по отношению к его грубому окружению. В конечном итоге он бежит от этого, переживая приключения и злоключения, включая трагическое наказание за добрые дела по отношению к другим.
Христианский идеализм Макдональда отражается в исключительной святости многих его персонажей. Гибби — совершенно бескорыстная личность, постоянно отказывающаяся от себя ради других. [3]
Персонаж Гибби в романе и в его современной редакции ( Wee Sir Gibbie , см. ниже) представлен как персонаж, которому читатель должен подражать, персонаж, который правильно распознал путь Креста , и поэтому служит для читателя моделью современного странствующего рыцаря, исправителя несправедливости. [ необходима цитата ] В то же время через свою неоценимую, буквальную благодать он также представляет собой менее достижимую фигуру, фигуру Христа, к которой читатель должен стремиться, [ необходима цитата ]
Макдональд встретил Марка Твена во время его лекционного тура по Америке в 1872-73 годах. Мистер и миссис Макдональд и их сын Гревилл даже остановились на несколько дней в доме тещи Твена, когда он был в Нью-Йорке. Позже Макдональд отплатил той же монетой, когда Твен, его жена и дочь, путешествуя по Шотландии, остановились у него дома. Автор Ранелда Мак Хансикер утверждает, что Гибби послужил источником вдохновения для «Гекльберри Финна». [4]
«Сэр Гибби» и другие произведения Макдональда примечательны своими дорическими диалогами. [ требуется ссылка ] Они подвергались критике, особенно со стороны представителей шотландского Возрождения , [ кто? ] за принадлежность к школе Кайярда . [ требуется ссылка ]
Первая публикация «Сэра Гибби» Макдональда была в трех томах в 1879 году издательством Hurst and Blackett из Лондона, а затем последовали романы в том же стиле Дэвида Элгинброда , Роберта Фалконера , Алека Форбса из Хоуглена и других. Первый из трех оригинальных томов, в котором имя Макдональда указано как «МАК ДОНАЛЬД» , а затем следует «Легум Доктор» ( LL.D. , доктор права), состоит из 320 страниц и заканчивается главой «Убежище», в которой Роберт и Джанет принимают Гибби, открывают для себя шрамы его воспитания и вместе с шестью детьми знакомятся с обыденностью кровати, очага и дома. Вот эти цитаты в полном объеме:
Весь текст был издан Липпинкоттом в Америке в одном томе, при этом три английских тома были изданы отдельно, последовательно, по главам; текст в этом томе был напечатан в две колонки более мелким шрифтом и занимал 210 страниц:
Полный текст, состоящий из 62 коротких глав, объемом около 1000 страниц, доступен вместе с глоссарием Broad Scots, составленным его оцифровщиком Джоном Бечардом из Project Gutenberg . [5]
Редактор «MacDonald's» Элизабет Йейтс писала о сэре Гибби : «Это тронуло меня так же, как книги, когда в детстве для меня начали открываться великие врата литературы, и первые встречи с благородными мыслями и высказываниями были невыразимо захватывающими». [ Эта цитата нуждается в цитате ]
Серия популярных шотландских романов вновь появилась в 20 веке из относительной безвестности в результате упоминаний академического и популярного автора Клайва Стэйплза Льюиса , который указал на влияние Макдональда на его творчество. [ необходима цитата ] Результатом, отчасти благодаря этому вниманию, стало направление многочисленных последователей произведений Льюиса, среди которых «Хроники Нарнии» , «Космическая трилогия» , но, что более важно, его « Пока у нас нет лиц» и его поэтическое творчество, в сторону произведений Макдональда. [ необходима цитата ]
Такое внимание к старым работам Макдональда привело к их редактированию и воспроизведению в качестве новой серии издательством Bethany House , при этом редактирование и модернизацию языка выполнил Майкл Р. Филлипс [6] , наряду с несколькими другими произведениями шотландской прозы Макдональда.