stringtranslate.com

Davidsbündlertänze

Первая страница автографа «Davidsbündlertänze», соч. 6.

Davidsbündlertänze ( Танцы Давидовой лиги ), соч. 6, представляет собой цикл из восемнадцати пьес для фортепиано, сочиненных в 1837 году Робертом Шуманом , который назвал их в честь своего музыкального общества Davidsbündler . Низкий номер опуса вводит в заблуждение: произведение было написано после Carnaval , соч. 9, и Symphonic Studies , соч. 13.

Фон

Ранние фортепианные произведения Роберта Шумана во многом были созданы под влиянием его отношений с Кларой Вик . 5 сентября 1839 года Шуман написал своему бывшему профессору: «Она была практически единственной моей мотивацией для написания Davidsbündlertänze , Concerto , Sonata и „Novelettes“ ». Они являются выражением его страстной любви, тревог, тоски, видений, мечтаний и фантазий.

Тема « Davidsbündlertänze» основана на мазурке Клары Вик. [1] Части с интимными персонажами — его самая личная работа. В 1838 году Шуман сказал Кларе, что « Танцы » содержат «много свадебных мыслей» и что «история — это целый Polterabend (немецкая вечеринка накануне свадьбы, во время которой старая посуда разбивается, чтобы принести удачу)».

Пьесы не являются настоящими танцами , а характерными пьесами, музыкальными диалогами о современной музыке между персонажами Шумана Флорестаном и Эвсебием. Они соответственно представляют собой порывистую и лирическую, поэтическую стороны натуры Шумана. Каждая пьеса приписывается одному или обоим из них. Их названия следуют за первой пьесой, а соответствующий инициал или инициалы следуют за каждой из остальных, за исключением шестнадцатой (которая ведет непосредственно к семнадцатой, приписывание к которой относится к обеим) и девятой и восемнадцатой, которым соответственно предшествуют следующие замечания: «Здесь Флорестан сделал конец, и его губы болезненно задрожали», и «Совершенно излишне Эвсебий заметил следующее: но все время великое блаженство говорило из его глаз».

Во втором издании произведения Шуман удалил эти приписки и замечания, а также Танцы из названия, а также внес различные изменения, включая добавление некоторых повторов. Первое издание в целом пользуется популярностью, хотя часто используются некоторые прочтения из второго. Сюита заканчивается ударом двенадцати низких до, обозначающим наступление полуночи.

Питер Камински подробно проанализировал структуру работы. [2]

Первому изданию предшествует следующий эпиграф :

Alter Spruch
In all und jeder Zeit
Verknüpft sich Lust und Leid:
Bleibt fromm in Lust und seid
Dem Leid mit Mut bereit

Старая поговорка
В каждом веке
радость и печаль перемешаны:
Оставайся благочестивым в радости
и будь мужественно готов к печали.

Разделы

Отдельные пьесы, не имеющие названий, имеют следующие обозначения темпа, тональности и приписывания:

  1. Лебхафт: Лайвли (Vivace), соль мажор, Флорестан и Эвсебий;
  2. Инниг: Интимно (Con intimo sentimento), си минор, Евсевий;
  3. Etwas hahnbüchen: Несколько неуклюже (Un poco impetuoso) (1-е издание), Mit Humor: С юмором (Con umore) (2-е издание), G major, Florestan ( hahnbüchen , теперь обычно hanebüchen или hagebüchen — непереводимое разговорное выражение, примерно означающее «грубый» или «неуклюжий». Эрнест Хатчесон в своей книге «Литература фортепиано» перевёл его как «косоглазый» );
  4. Ungeduldig: Нетерпеливо (Con imazienza), си минор, Флорестан;
  5. Эйнфах: Просто (Семплице), ре мажор, Евсевий;
  6. Sehr rasch und in sich hinein: Очень быстро и внутрь (Molto vivo, con intimo fervore) (1-е издание), Sehr rasch: Очень быстро (Molto vivo) (2-е издание), ре минор, Флорестан;
  7. Nicht schnell mit äußerst starker Empfindung: Не быстро, с очень большим чувством (Non presto profondamente espressivo) (1-е издание), Nicht schnell: Не быстро (Non presto) (2-е издание), соль минор, Евсевий;
  8. Фриш: Свежесть (Con freschezza), до минор, Флорестан;
  9. Без указания темпа (метрономная отметка = 126) (1-е издание), Lebhaft: Lively (Vivace) (2-е издание), C major, Florestan;
  10. Balladenmäßig sehr rasch: Балладически очень быстро (Alla ballata molto vivo) (1-е издание), («Sehr» и «Molto» пишутся с заглавной буквы во 2-м издании), ре минор (кончается мажор), Флорестан;
  11. Einfach: Simply (Semplece), си минор – ре мажор, Евсевий;
  12. Mit Humor: С юмором (Con umore), си минор–ми минор и мажор, Флорестан;
  13. Wild und lustig: Дико и весело (Selvaggio e gaio), си минор и мажор, Флорестан и Эвсебий;
  14. Zart und singend: Нежно и поюще (Dolce e cantando), E мажор, Евсевий;
  15. Фриш: Свеже (Con freschezza), B мажор – Etwas bewegter: С волнением (poco piu mosso), E мажор с возвращением к вступительной части (с возможностью пройти пьесу еще раз), Флорестан и Эусебиус;
  16. Mit Gutem Humor: С хорошим юмором (Con buon umore) (во 2-м издании, «Con umore»), соль мажор – Etwas langsamer: Немного медленнее (Un poco più lento), си минор; вести без перерыва
  17. Wie aus der Ferne: Как будто издалека (Come da lontano), си мажор и минор (включая полную репризу № 2), Флорестан и Эвсебий; и, наконец,
  18. Nicht schnell: Небыстро (Non presto), до мажор, Евсевий.

Ссылки

  1. Мазурка занимает пятое место в «Музыкальных вечерах» Вика , соч. 6 (оценку см. в разделе «Внешние ссылки»).
  2. ^ Каминский, Питер (осень 1989). «Принципы формальной структуры в ранних фортепианных циклах Шумана». Music Theory Spectrum . 11 (2): 207–225. doi :10.1525/mts.1989.11.2.02a00040. JSTOR  198923.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки