stringtranslate.com

Тарих-и Байхаки

Tārīkh-i Bayhaqī ( перс . تاریخ بیهقی ; букв. « История Байхаки » ) [Примечание 1] — историческая книга, написанная Абуль-Фазлом Байхаки на персидском языке в XI веке н. э. [1] Большая часть этого объемного труда утеряна, но он остается одним из важнейших источников по истории империи Газневидов .

Работа представляет собой нечто большее, чем просто историческая книга. Подробные описания и уникальный стиль повествования исторических событий сделали ее похожей на « исторический роман » и одним из шедевров персидской литературы . Работа была написана в канцелярии Газневидов с целью представить правителей Газневидов тюркского происхождения в одном ряду с иранскими царями. [2]

Имена

Работа была опубликована под несколькими названиями:

Содержание

Считается, что «Тарих-и Байхаки» состоял из тридцати книг, из которых сохранилось только шесть. [4] Основной темой оставшихся книг является правление Масуда I , султана империи Газневидов . [5] Помимо сообщения о политических событиях, в работе рассказывается о географических местах и ​​об истории персидской литературы , упоминаются известные писатели и поэты того времени.

К. Аллин Лютер сравнивал эпистемологию « Истории» Байхаки с более поздними историками- сельджуками и советовал риторический подход к работе. Мэрилин Уолдман также рекомендует риторический подход через теорию речевых актов , но не дает всеобъемлющего анализа текста. Джули Скотт Мейсами также указывает на аналитический характер работы и помещает Байхаки среди историков исламского возрождения . [6]

Благодаря своему особому подходу к изложению исторических событий точность работы Байхаки была беспрецедентной. [7]

Tarikh-e Bayhaqi хорошо известен своим богатым использованием языка. Несколько особенностей работы превратили ее в литературную прозу, включая использование неологизмов , новых словосочетаний и синтаксисов , архаичных слов, образов , коранических стихов и хадисов , персидских и арабских поэм, а также различных типов параллелизма и повторения (включая гласные, слова и синтаксисы). [8]

Произведение также сравнивают с историческим романом . [9]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Транслитерация основана на классическом персидском языке, на котором была написана книга. Для современного иранского персидского языка имя можно транслитерировать как некую вариацию «Târikh-e Beyhaqi» или «Târikh-e Beyhaghi». Для получения дополнительной информации см. персидскую фонологию .

Ссылки

  1. ^ Амирсолеймани 1999, стр. 243.
  2. ^ Даниленко, Наджа (2020). «Пожалуйста, на персидском! Переводы книги аль-Иштахри о путях и царствах». Изображение исламского мира: история книги аль-Иштахри о путях и царствах . Brill. стр. 92. Помимо поэзии, персидский язык распространился на историографию и администрацию при правлении Газневидов и Сельджуков. Работая в канцелярии Газневидов, аль-Байхаки (ум. 1077) составил Сборник летописей ( Джами‘ ат-Таварих ), чтобы сопоставить тюркских правителей с иранскими царями. Поскольку персидский язык уже достиг Корана и его толкования ( тафсира ) при правлении Саманидов, Газневиды сделали персидский язык официальным языком.
  3. ^ Фомеран 2009, стр. 59.
  4. ^ Марлоу 2008, стр. 8.
  5. ^ Амирсолеймани 1999, стр. 244.
  6. ^ Амирсолеймани 1999, стр. 244-245.
  7. ^ БАЙХАКИ, АБУ'Л-ФАЖЛ в Иранике
  8. ^ Мусави и Хаджиакабабаи 2020, с. 163-192.
  9. ^ Мансури 2012, стр. 792.

Источники