Тартаро , Тартало или Торто в баскской мифологии — чрезвычайно сильный одноглазый гигант , очень похожий на греческого Циклопа , с которым Одиссей столкнулся в «Одиссее » Гомера . Говорят, что он живет в пещерах в горах и ловит молодых людей, чтобы съесть их; по некоторым сведениям, он также ест овец.
Алараби — еще одно название существа. Анхо (или Анчо ) также может быть эквивалентом, но некоторые источники говорят, что это другое название Басаджауна .
Тартаро (или Тартароа [1] ) — это форма, данная в некоторых переведенных сказках и комментариях на французском и английском языках. [а] [2] [3]
Торто, Анхо и Алараби [b] были формами, перечисленными в « Баскской мифологии » Хосе Мигеля Барандьярана , [4] с «Тартало», описанным как местный вариант, характерный для региона Зегама . [4] Тартало как имя собственное было идеей, выдвинутой Барандьяраном; [5] но вот пример сказки, в которой фигурируют три Тартара. [6]
Однако в некоторых источниках Анксо или Анчо рассматривается как альтернативное название Басаджауна . [7] [8] Вебстер предположил, что «Анчо» произошло от «Санчо». [8]
Тартаро был описан как баскский эквивалент циклопа Полифема , [9] [5] и сходство с этим циклопом в «Одиссее Гомера» неоспоримо, [4] однако прямое происхождение из гомеровских источников не обязательно может иметь место, [5] поскольку параллели их можно найти по всему миру. [10] [11]
Серканд татарского народа , так же как слово «людоед» происходит от слова «венгры», [12] [9], но Вентворт Вебстер согласился, хотя и выразил некоторые сомнения. [12]
предположил, что имя «Тартаро» [c] происходит отТартаро, согласно сказочной традиции, — огромное одноглазое существо, [12] обычно обитающее в пещере, захватывающее молодых людей или тех, кто искал убежища в своей пещере, и пожирающее их. [4] Согласно одному устному рассказу, тартаро съедали одну целую овцу каждый день. [13]
Мистическое кольцо — распространенная тема в сказках Тартало/Тартаро. [5] По одной из версий, Тартаро (принц, ставший чудовищем, которому нужна была невеста, чтобы вернуться) дарит девушке кольцо, и оно оказывается «говорящим кольцом»; она отрезает себе палец, чтобы избавиться от него и от монстра. [14] Вебстер отметил, что этот кольцевой мотив имел параллель в кельтском (шотландско-гэльском) Conall Cra Bhuidhe («Коналл Желтый Коготь»), опубликованном Джоном Фрэнсисом Кэмпбеллом , [15] но его нельзя найти в классических источниках. [6]
Мотив героя, ослепляющего Тартаро, имеет как классическую, так и кельтскую (ирландскую) параллель: Оддисей, ослепляющий циклопа Полифема в «Одиссее » Гомера , и Луг , швыряющий копье или снаряд в глаз Балора . [11]
Однажды, когда два брата из Антимуньо басерри охотились, разразилась буря , и они решили укрыться от дождя в пещере, которая была пещерой Тартало. Вскоре после этого появился Тартало со своим стадом овец. Он увидел двух братьев и сказал: «Один на сегодня, другой на завтра».
В тот же день он приготовил и съел старшего, а затем пошел спать. Пока он спал, младший брат украл кольцо Тартало, а затем воткнул вертел ему в единственный глаз. Тартало был слеп , но еще не умер.
Он начал искать мальчика среди своих овец , но тот надел овечью шкуру и сбежал из Тартало. Но, на несчастье, когда он выбрался из отары овец, кольцо обвинителя начало кричать: «Вот я, вот я!».
Тартало выбрался из своей пещеры и побежал за рингом, слыша его крики. Юноша не смог снять кольцо, поэтому, подойдя к краю обрыва, отрезал себе палец, а так как Тартало был рядом, решил бросить его со скалы. Тартало, следуя крикам ринга, упал со скалы.