stringtranslate.com

Тартало

Тартало, в парке развлечений Изенадуба Басоа в Мунгии ( Бискайя ).

Тартаро , Тартало или Торто в баскской мифологии — чрезвычайно сильный одноглазый гигант , очень похожий на греческого Циклопа , с которым Одиссей столкнулся в «Одиссее » Гомера . Говорят, что он живет в пещерах в горах и ловит молодых людей, чтобы съесть их; по некоторым сведениям, он также ест овец.

Алараби — еще одно название существа. Анхо (или Анчо ) также может быть эквивалентом, но некоторые источники говорят, что это другое название Басаджауна .

Имена

Тартаро (или Тартароа [1] ) — это форма, данная в некоторых переведенных сказках и комментариях на французском и английском языках. [а] [2] [3]

Торто, Анхо и Алараби [b] были формами, перечисленными в « Баскской мифологии » Хосе Мигеля Барандьярана , [4] с «Тартало», описанным как местный вариант, характерный для региона Зегама . [4] Тартало как имя собственное было идеей, выдвинутой Барандьяраном; [5] но вот пример сказки, в которой фигурируют три Тартара. [6]

Однако в некоторых источниках Анксо или Анчо рассматривается как альтернативное название Басаджауна . [7] [8] Вебстер предположил, что «Анчо» произошло от «Санчо». [8]

Происхождение

Тартаро был описан как баскский эквивалент циклопа Полифема , [9] [5] и сходство с этим циклопом в «Одиссее Гомера» неоспоримо, [4] однако прямое происхождение из гомеровских источников не обязательно может иметь место, [5] поскольку параллели их можно найти по всему миру. [10] [11]

Серканд  [фр] предположил, что имя «Тартаро» [c] происходит от татарского народа , так же как слово «людоед» происходит от слова «венгры», [12] [9], но Вентворт Вебстер согласился, хотя и выразил некоторые сомнения. [12]

Характеристики

Тартаро, согласно сказочной традиции, — огромное одноглазое существо, [12] обычно обитающее в пещере, захватывающее молодых людей или тех, кто искал убежища в своей пещере, и пожирающее их. [4] Согласно одному устному рассказу, тартаро съедали одну целую овцу каждый день. [13]

Темы

Мистическое кольцо — распространенная тема в сказках Тартало/Тартаро. [5] По одной из версий, Тартаро (принц, ставший чудовищем, которому нужна была невеста, чтобы вернуться) дарит девушке кольцо, и оно оказывается «говорящим кольцом»; она отрезает себе палец, чтобы избавиться от него и от монстра. [14] Вебстер отметил, что этот кольцевой мотив имел параллель в кельтском (шотландско-гэльском) Conall Cra Bhuidhe («Коналл Желтый Коготь»), опубликованном Джоном Фрэнсисом Кэмпбеллом , [15] но его нельзя найти в классических источниках. [6]

Мотив героя, ослепляющего Тартаро, имеет как классическую, так и кельтскую (ирландскую) параллель: Оддисей, ослепляющий циклопа Полифема в «Одиссее » Гомера , и Луг , швыряющий копье или снаряд в глаз Балора . [11]

История

Однажды, когда два брата из Антимуньо басерри охотились, разразилась буря , и они решили укрыться от дождя в пещере, которая была пещерой Тартало. Вскоре после этого появился Тартало со своим стадом овец. Он увидел двух братьев и сказал: «Один на сегодня, другой на завтра».

В тот же день он приготовил и съел старшего, а затем пошел спать. Пока он спал, младший брат украл кольцо Тартало, а затем воткнул вертел ему в единственный глаз. Тартало был слеп , но еще не умер.

Он начал искать мальчика среди своих овец , но тот надел овечью шкуру и сбежал из Тартало. Но, на несчастье, когда он выбрался из отары овец, кольцо обвинителя начало кричать: «Вот я, вот я!».

Тартало выбрался из своей пещеры и побежал за рингом, слыша его крики. Юноша не смог снять кольцо, поэтому, подойдя к краю обрыва, отрезал себе палец, а так как Тартало был рядом, решил бросить его со скалы. Тартало, следуя крикам ринга, упал со скалы.

Заметки с пояснениями

  1. ^ Жюльен Винсон и Вентворт Вебстер , которые были соавторами.
  2. ^ Алараби — форма, встречающаяся в Бискайском полуострове .
  3. ^ Или «Тартароа» [1]

Рекомендации

Цитаты
  1. ^ аб Серкан, Жан-Франсуа (1875). «Légendes & recits populaires du Pays Basque». Bulletin de la Société des Sciences, Lettres et Arts de Pau . 4 : 239, примечание 2.(= том I (1875 г.), стр. 25, прим. 1)
  2. ^ Вебстер (1877), стр. 1–16.
  3. ^ Винсон (1883), стр. 46, 46–53.
  4. ^ abcd Барандиаран (2009), с. 92.
  5. ^ abcd Барандиаран (1973), с. 27.
  6. ^ аб Вебстер (1877), стр. 3.
  7. ^ Ретана, Хосе Мария Мартин де (1972), La Gran enciclopedia vasca, vol. 7, Редакционная статья La Gran Enciclopedia Vasca, стр. 7. 351, ISBN 9788424800178
  8. ^ аб Вебстер (1877), с. 47.
  9. ^ ab Cerquand (1878), Légendes & récits populaires du Pays Basque , выпуск IIIe, 104 стр., цитируется Винсоном, Жюльеном (1878). «(Рецензия) Cerquand, Légendes & récits.., выпуск IIIe, 1878». Сравнение лингвистики и филологии . 11 : 463–464.
  10. ^ Вебстер (1877), стр. 1–2.
  11. ^ Аб Крук, В. (1908), «Некоторые заметки о гомеровском фольклоре», Публикации Фольклорного общества , 62 : 168–169, 172–173.
  12. ^ abc Вебстер (1877), с. 1.
  13. ^ «Версия г-на Д'Аббади», рассказанная аббатом Эгиагараем из прихода Эскиюль в Ла-Суле)», Вебстер (1877), стр. 4–6
  14. ^ Вебстер (1877), с. 4.
  15. ^ Вебстер (1877), с. 4, сноска.
Библиография