stringtranslate.com

Твидлдум и Твидлди

Твидлдум и Твидлди — персонажи английского детского стихотворения и книги Льюиса Кэрролла 1871 года «Зазеркалье и что там нашла Алиса» . Их имена, возможно, первоначально пришли из эпиграммы , написанной поэтом Джоном Байромом . Индекс народной песни Руда имеет номер детского стишка 19800. С тех пор эти имена стали синонимами в сленге западной популярной культуры для любых двух людей, чья внешность и действия идентичны.

Текст песни

Распространенные версии детских стишков включают:

Твидлдум и Твидлди
    Согласился на битву;
Для Твидлдума сказал Твидлди
    Испортил свою красивую новую погремушку.
И тут слетела чудовищная ворона,
    Черный, как бочка смолы;
Что так испугало обоих героев,
    Они совсем забыли о своей ссоре. [1]

Происхождение

Слова «Твидл-ди и Твидл-дум» впервые появляются в печати как имена композиторов Джорджа Фридриха Генделя и Джованни Бонончини в «одной из самых знаменитых и наиболее часто цитируемых (а иногда и неправильно цитируемых) эпиграмм », высмеивающих разногласия. между Генделем и Бонончини, [2] написано Джоном Байромом (1692–1763): [3] в его сатире 1725 года.

Некоторые говорят, что по сравнению с Бонончини
Этот минхеер Гендель всего лишь дурак
Другие утверждают, что он Генделю.
Едва ли можно держать свечу
Странно, вся эта разница должна быть
— Между Твидл-думом и Твидл-ди! [4]

Хотя автором эпиграммы явно является Байром, последние две строки также приписывают Джонатану Свифту и Александру Поупу . [1] Хотя знакомая форма рифмы была впервые напечатана в «Оригинальных частушках для детской» (ок. 1805 г.), Байром, возможно, использовал существующую рифму. [5]

Зазеркалье

Персонажи, пожалуй, наиболее известны из книги Льюиса Кэрролла « Алиса в Зазеркалье и что там нашла Алиса» (1871). Кэрролл, представив двух толстых человечков по имени Твидлди и Твидлдум, цитирует детский стишок, который затем два брата разыгрывают. Они соглашаются на битву, но никогда ее не устраивают. Когда они видят пикирующую чудовищную черную ворону, они бросаются в бой. Братья Твидл никогда не противоречат друг другу, даже когда один из них, по стишку, «согласен на бой». Скорее, они дополняют слова друг друга, что побудило Джона Тенниела изобразить их близнецами в своих иллюстрациях к книге.

Другие изображения

Примечания

  1. ^ ab И. Опи и П. Опи, Оксфордский словарь детских стишков (Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 418.
  2. ^ Ноулз, Элизабет НоулзЭлизабет (01 января 2006 г.), «Твидледум и Твидледи», Оксфордский словарь фраз и басен , Oxford University Press, doi : 10.1093/acref/9780198609810.001.0001, ISBN 978-0-19-860981-0, получено 17 августа 2020 г.
  3. ^ К.Эдгар Томас: Некоторые музыкальные эпиграммы и стихи , The Musical Times , 1 ноября (1915), стр. 661.
  4. ^ Джон Байром: Эпиграмма о распрях между Генделем и Бонончини, Стихи , Общество Четема 1894–1895. Источник: Литература Интернет.
  5. ^ М. Гарднер, изд., «Алиса с аннотациями» (Нью-Йорк: Меридиан, 1963).
  6. ^ Дж. Бек, Путеводитель по анимационным фильмам (Чикаго: Chicago Review Press, 2005), стр. 11.
  7. ^ Гриффин, С. (2000). Тинкер Белль и Злые королевы: Компания Уолта Диснея изнутри . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. п. 228. ИСБН 0-8147-3122-8.
  8. ^ «Однажды в стране чудес». TVGuide.com .