Selçukname — неформальный термин, используемый для любой из ряда средневековых хроник об истории Сельджуков, написанных разными авторами, в основном на персидском языке . Он также используется для османской хроники XV века Tevârih-i Âl-i Selçuk ( История дома Сельджуков , также называемая Oğuznâme-Selçuklu târihi некоторыми турецкими источниками, османский турецкий : تاريخ آل سلچوق , романизировано : Târih-i Âl-i Selçuk ). Османская хроника, написанная Языджыоглу Али на османском турецком языке , является единственной официальной историей императорского двора со времен правления Мурада II и служит для установления повествования о притязаниях османской династии на происхождение через сельджуков. [1] [2]
Ибн Биби родился в семье беженцев из Хорезма и Хорасана , покинувших родные земли после смерти последнего правителя династии Хорезм , Джалал ад-Дина Мингбурну . Ибн Биби достиг высокого положения в сельджуках Анатолии в качестве «хранителя печати» и отвечал за всю сельджукскую переписку. Его мать занимала должность астролога при императорском дворе Хорезма . Ей удалось найти должность при дворе сельджукского султана Кайкубада I. Таким образом, Ибн Биби начал свою службу при сельджукском дворе во время правления Кайкубада I, которая продолжалась даже после битвы при Кёсе-Даге , когда султанат Рум , побежденный Монгольской империей , стал вассалом Ильханата . [ 3]
Историк Али Анушахр предположил, что хроника Ибн Биби по истории Сельджуков, называемая Сельчукнаме , следовала общей схеме, которую можно найти в более ранних хрониках, написанных средневековыми персидскими историками Абу-ль-Фадлом Байхаки и Низамом аль-Мульком . Анушахр называет эту схему «триадой царей», начиная с основателя- гази , который живет жизнью, полной лишений, как странствующий обездоленный воин-принц, который «возвращается», чтобы вернуть себе трон. Второй царь триады является правителем гази в процветающую и стабильную эпоху, а третий царь изображен как развратный и неопытный правитель, который теряет королевство из-за новой группы гази . [3]
Автором османской хроники XV века Tevârih-i Âl-i Selçuk [4] ( Османский турецкий : تواريخ آل سلچوق ) был Языджыоглу Али (буквально «Али сын клерка»), который был государственным служащим во время правления Мурада II . Он был отправлен в мамлюкский Египет в качестве османского посла. Кроме этого, нет никакой информации о его личной жизни. Однако в тот же период было еще двое Языджыоглу, которые, как полагают, были его братьями, Ахметом Биканом и Мехметом Биканом, а их отцом был Селахаттин из Гелиболу (ныне районный центр провинции Чанаккале в Турции ), который был катипом (клерком) и автором книги по астрологии. Поскольку Языджыоглу означает «сын клерка», предположение о семье Али оправдано. [ необходима цитата ]
В первые дни существования Османской империи османы страдали от обвинений в их происхождении. И Кади Бурхан ад-Дин , и Тимур подвергали сомнению османское владычество в Анатолии . Кади Бурханеддин высмеял османов, заменив слово kayıkçı («лодочник») вместо Kayı , названия племени османской семьи. Османы пытались доказать свое благородство. Мурат II был особенно обеспокоен обвинениями, и Языджыоглу Али было поручено написать книгу о происхождении османской семьи. [1]
В « Сельджукнаме» кратко обсуждается генеалогия Османской династии , утверждая османское происхождение от сельджуков султаната Рум . «Сельджукнаме» — единственная официальная история императорского двора со времен правления Мурада II . [5]
Состоит из пяти разделов. Первый раздел посвящен доисламскому периоду тюрков . В этом разделе Али утверждает, что Османская династия является продолжением легендарного Огуз-кагана . [4] Карлуки , уйгуры и кыпчаки (средневековые тюркские народы) также упоминаются в этом разделе. Второй раздел посвящен империи Сельджукидов . Третий раздел на самом деле является переводом книги Ибн Биби . [3] Четвертый раздел посвящен Кейкубаду I (1220–1237) из сельджуков Анатолии и Осману I (1298–1326) из османов. Последний раздел представляет собой краткое изложение Анатолии после смерти Газан - хана монголов (1304).
Османское Selçukname 15-го века включает в себя 65-строчный фрагмент Oğuzname , поэтому последний термин может иногда использоваться учеными для обозначения этого текста. [6] [7] [8] Языджыоглу Али использует термин Oğuzname в тексте в отношении более ранних текстов на уйгурском языке , и возможно, что автор использовал эти тексты на уйгурском языке. Эти более ранние тексты, засвидетельствованные в многочисленных средневековых источниках периода Османской империи, не сохранились до наших дней. [9] Некоторые имена из Книги Деде Коркута , считающейся одним из жанров Oğuzname , повторяются в Selçukname . [10]
Али Анушахр писал, что некоторые аспекты более ранних работ Ибн Биби были модернизированы и обновлены с использованием терминологии XV века, такой как топ (пушечное ядро) и туфек (ружье), тогда как в оригинальном тексте на персидском языке XIII века использовался термин манджаник ( осадная машина ). [3]